1 00:00:06,121 --> 00:00:10,321 - (SHEEP BLEAT) - (BABY CRIES) 2 00:00:10,441 --> 00:00:12,121 (WOMAN HUMS) 3 00:00:12,241 --> 00:00:15,441 D'ARTAGNAN: So, why do you think the Cardinal's so interested in this baby? 4 00:00:15,561 --> 00:00:17,961 All I know is it's our job to collect the infant 5 00:00:18,081 --> 00:00:20,721 and his mother and take them back to Paris. 6 00:00:20,841 --> 00:00:23,881 - That's it. - You're not curious? 7 00:00:24,001 --> 00:00:25,001 Not in the least. 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,961 (BABY CRIES) 9 00:00:32,161 --> 00:00:34,201 And this priest, Duval? 10 00:00:34,321 --> 00:00:36,281 What does he have to do with it all? 11 00:00:36,401 --> 00:00:38,161 Probably paid to look after them, 12 00:00:38,281 --> 00:00:42,201 but one thing you need to learn, d'Artagnan, don't get involved. 13 00:00:42,321 --> 00:00:44,521 (HORSE WHINNIES) 14 00:00:52,681 --> 00:00:55,681 Where are they? The Bernard woman and her child? 15 00:00:57,761 --> 00:00:58,841 Outside. 16 00:01:06,161 --> 00:01:08,641 (WHISPERS) Forgive me, for I have sinned. 17 00:01:08,761 --> 00:01:10,361 What is your of fence? 18 00:01:12,121 --> 00:01:13,801 - Murder. - (CURATE GROANS) 19 00:01:17,001 --> 00:01:18,321 (GURGLES AND GROANS) 20 00:01:25,441 --> 00:01:27,641 - Oh... - (BABY COOS) 21 00:01:30,761 --> 00:01:32,401 Father Duval? 22 00:01:33,361 --> 00:01:34,481 Father Duval? 23 00:01:35,721 --> 00:01:37,321 Aramis! 24 00:01:42,481 --> 00:01:43,721 I think we've found him. 25 00:01:45,561 --> 00:01:47,961 (WOMAN SCREAMING) 26 00:01:48,081 --> 00:01:50,681 Put me down! Put me down! 27 00:01:50,801 --> 00:01:53,561 No! Help me! 28 00:01:53,681 --> 00:01:54,761 Help me! 29 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 (WOMAN so BS) 30 00:01:58,681 --> 00:01:59,681 No! 31 00:01:59,721 --> 00:02:00,961 - Finish her! - (BABY CRIES) 32 00:02:04,681 --> 00:02:05,801 - (HE GROANS) - (SHE SHRIEKS) 33 00:02:07,481 --> 00:02:08,481 (HORSES WHINNY) 34 00:02:11,041 --> 00:02:13,521 - (HORSE WHINNIES) - No! Henry! 35 00:02:13,641 --> 00:02:17,201 No! Henry! Henry! 36 00:02:17,321 --> 00:02:18,761 (SHE SOBS) 37 00:02:28,641 --> 00:02:30,481 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 38 00:02:30,601 --> 00:02:32,801 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 39 00:02:53,561 --> 00:02:54,561 Hey! 40 00:02:55,881 --> 00:02:57,281 Hey! 41 00:02:58,601 --> 00:03:00,041 Hey! 42 00:03:04,441 --> 00:03:05,561 Oh-hey! 43 00:03:07,041 --> 00:03:08,521 Oh-hey! 44 00:03:08,641 --> 00:03:10,441 (HORSE WHINNIES) 45 00:03:10,561 --> 00:03:12,401 Sh, sh, sh, sh, sh. 46 00:03:13,481 --> 00:03:16,961 Follow them as closely as you can. My guess is they're headed for Paris. 47 00:03:17,081 --> 00:03:19,361 I'll try and find out what's going on. 48 00:03:19,481 --> 00:03:21,881 This was no ordinary kidnapping, was it? 49 00:03:23,321 --> 00:03:25,401 Meet me at B0nacieux's house. 50 00:03:27,161 --> 00:03:28,881 I swear, I'll kill you. Who are you? 51 00:03:29,001 --> 00:03:31,081 My name is Aramis of the King's Musketeers. 52 00:03:31,201 --> 00:03:34,241 I have been sent to escort you and your son to the palace. 53 00:03:34,361 --> 00:03:37,481 - Why? - I was hoping you might tell me. 54 00:03:37,601 --> 00:03:39,201 How can I put this discreetly? 55 00:03:40,721 --> 00:03:43,921 Perhaps you went to a ball somewhere? Had a chance encounter 56 00:03:44,041 --> 00:03:45,617 with a charming and persuasive young man? 57 00:03:45,641 --> 00:03:48,761 One thing leads to another and nine months later little Henry comes along. 58 00:03:48,881 --> 00:03:51,561 - What kind of woman do you think I am?! - I really have no idea. 59 00:03:51,681 --> 00:03:53,961 I am faithful to my husband - Philippe Bernard! 60 00:03:55,121 --> 00:03:58,361 If this Philippe is truly the baby's father... 61 00:03:59,361 --> 00:04:00,961 where is he now? 62 00:04:06,961 --> 00:04:10,161 I'm sorry. That was tactless. 63 00:04:10,281 --> 00:04:11,841 Just leave me alone. 64 00:04:11,961 --> 00:04:13,921 Father Duval! 65 00:04:14,041 --> 00:04:15,161 Don't go in there! 66 00:04:16,561 --> 00:04:18,121 (SIGHS) 67 00:04:19,401 --> 00:04:20,921 Don't go in there. 68 00:04:21,041 --> 00:04:22,801 (HORN BLOWS) 69 00:04:22,921 --> 00:04:24,161 (noes BARK) 70 00:04:27,441 --> 00:04:28,681 (HORSE WHINNIES) 71 00:04:31,761 --> 00:04:33,801 (HORSE WHINNIES) 72 00:04:36,481 --> 00:04:38,441 (MURMUR OF CONVERSATIONS) 73 00:04:44,041 --> 00:04:46,841 The thrill of the chase, Captain. It is close to divine. 74 00:04:58,481 --> 00:04:59,681 Captain! 75 00:05:11,481 --> 00:05:12,921 It can't be. 76 00:05:14,161 --> 00:05:16,281 Guards! Protect the King! 77 00:05:17,121 --> 00:05:18,321 Quickly! 78 00:05:18,441 --> 00:05:21,201 (PANICKED SHOUTING) 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,481 Out of the way, out of the way, out of the way! 80 00:05:23,601 --> 00:05:25,161 On your guard! 81 00:05:33,201 --> 00:05:35,161 Hold the line! 82 00:05:42,521 --> 00:05:44,001 I demand to see the King. 83 00:05:47,601 --> 00:05:48,881 (HORSE WHINNIES) 84 00:05:55,081 --> 00:05:56,521 My beloved son. 85 00:05:56,641 --> 00:05:58,881 I ordered you neverto come back! 86 00:05:59,001 --> 00:06:02,601 Where else should I turn when I am in grave danger? 87 00:06:04,481 --> 00:06:07,921 You are banished for life on pain of execution! 88 00:06:09,081 --> 00:06:11,241 You tried to steal my throne! 89 00:06:11,361 --> 00:06:12,601 Uh'.! 90 00:06:12,721 --> 00:06:18,121 Now I'm obliged to cut off your head and place it on a spike for all Paris to ogle! 91 00:06:18,241 --> 00:06:21,881 Come inside, Sire. Leave this to the Cardinal and Captain Treville. 92 00:06:22,001 --> 00:06:24,041 Please, I beg of you! 93 00:06:25,761 --> 00:06:27,401 On my knees! 94 00:06:27,521 --> 00:06:30,321 In the name of the love you once bore me! 95 00:06:31,401 --> 00:06:32,401 I did love you. 96 00:06:32,521 --> 00:06:34,601 And you betrayed me. 97 00:06:34,721 --> 00:06:35,841 No! 98 00:06:36,881 --> 00:06:39,041 Your Majesty, the Queen is right. You mustwithdraw. 99 00:06:48,241 --> 00:06:49,641 Abandon me now and I'll die! 100 00:06:49,761 --> 00:06:53,841 Someone istrying to kill me! 101 00:06:54,681 --> 00:06:56,321 Please! 102 00:06:56,441 --> 00:06:59,961 How can she just appear like this?! Why does she insist on provoking me?! 103 00:07:00,081 --> 00:07:03,161 I suggest Your Majesty demonstrates his magnanimity by sparing her life. 104 00:07:03,281 --> 00:07:05,201 How can I? She was warned. 105 00:07:05,321 --> 00:07:09,201 If she evershowed her face in Paris again I would cut off her head! 106 00:07:09,321 --> 00:07:10,921 Decapitating one's mother is rarely 107 00:07:11,041 --> 00:07:13,921 popular with the people, Sire. It always looks a touch ungrateful. 108 00:07:14,041 --> 00:07:15,121 The threat she faces 109 00:07:15,241 --> 00:07:18,041 must be very real if she's prepared to risk her life by coming here. 110 00:07:18,161 --> 00:07:21,441 But we will find these assassins, Cardinal? I can't have people 111 00:07:21,561 --> 00:07:23,481 running around trying to kill my mother. 112 00:07:23,601 --> 00:07:25,321 Not unless I tell them to. 113 00:07:25,441 --> 00:07:27,161 The King's mother comes to you in peril 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,921 and you treat her like a common criminal. 115 00:07:29,041 --> 00:07:32,641 So much for the chivalrous reputation of the Musketeers. 116 00:07:32,761 --> 00:07:34,041 I'm disappointed. 117 00:07:34,161 --> 00:07:36,001 But on the bright side, you're not dead yet. 118 00:07:36,121 --> 00:07:38,121 (VINCENT CHUCKLES) 119 00:07:38,241 --> 00:07:40,521 You think I'm frightened of the King's toy soldiers? 120 00:07:40,641 --> 00:07:43,361 For a glorified boot boy, you've got an awful lot to say. 121 00:07:44,481 --> 00:07:47,401 Draw if you wish. It will be our duty to kill you 122 00:07:47,521 --> 00:07:50,241 - and, incidentally, our pleasure. - Vincent, 123 00:07:50,361 --> 00:07:51,681 I am weary. 124 00:07:51,801 --> 00:07:56,561 Gentlemen, I assure you, I have no argument with you. 125 00:08:03,881 --> 00:08:08,521 The King is occupied with pressing state business. He cannot see you. 126 00:08:08,641 --> 00:08:11,881 Her gracious Majesty has survived one attack only by God's grace. 127 00:08:12,001 --> 00:08:14,481 We are too few to withstand another attempt. 128 00:08:15,801 --> 00:08:17,841 His Majesty's decision is final. 129 00:08:20,081 --> 00:08:22,241 (BABY CRIES) 130 00:08:31,561 --> 00:08:33,521 Why would they take my baby? 131 00:08:33,641 --> 00:08:35,921 How long have you lived in the village? 132 00:08:37,841 --> 00:08:39,921 Something in your past might provide us with a clue. 133 00:08:40,041 --> 00:08:42,721 I've lived there ever since I fled my father's temper. 134 00:08:43,881 --> 00:08:45,281 Father Duval found me a place. 135 00:08:45,401 --> 00:08:47,081 What of your husband? 136 00:08:47,201 --> 00:08:50,321 He was a simple man, kind and decent. 137 00:08:50,441 --> 00:08:52,241 We met and fell in love. 138 00:08:52,361 --> 00:08:53,841 Look, it's her! 139 00:08:55,241 --> 00:08:57,761 Get away from us! The devil and his consort don't 140 00:08:57,881 --> 00:08:59,081 belong amongst decent people! 141 00:08:59,201 --> 00:09:00,721 (SPIT5) 142 00:09:00,841 --> 00:09:03,001 Keep going. 143 00:09:04,401 --> 00:09:07,641 - What was all that about? - Ignorance and superstition. 144 00:09:37,561 --> 00:09:40,961 The Cardinal has a personal grudge against me. 145 00:09:42,121 --> 00:09:45,241 Captain, please, you are a reasonable man. 146 00:09:45,361 --> 00:09:48,521 You're escorting me home to my death. 147 00:09:48,641 --> 00:09:51,961 You forget I was there when you tried to seize power, Your Majesty. 148 00:09:52,081 --> 00:09:55,001 With respect, don't expect sympathy from me. 149 00:09:56,441 --> 00:09:57,921 (BIRDS SCATTER) 150 00:09:59,321 --> 00:10:00,881 Ambush! 151 00:10:01,001 --> 00:10:02,801 (GUNFIRE) 152 00:10:04,681 --> 00:10:06,481 - Are you hurt, Your Majesty? - No! 153 00:10:08,321 --> 00:10:09,641 Yah! Yah! 154 00:10:16,881 --> 00:10:17,881 Come on! 155 00:10:19,321 --> 00:10:20,401 (GROAN5) 156 00:10:27,641 --> 00:10:28,641 No! 157 00:10:29,921 --> 00:10:32,801 No! We need him for questioning! 158 00:10:34,201 --> 00:10:35,201 No! 159 00:10:35,321 --> 00:10:38,801 No-one who seeks to harm my Queen warrants the privilege of questions! 160 00:10:53,481 --> 00:10:57,041 - (GASPS) - (WHISPERS) Your Majesty... 161 00:11:05,921 --> 00:11:06,961 Go to her. 162 00:11:15,721 --> 00:11:16,801 Are you harmed? 163 00:11:18,681 --> 00:11:20,281 Only a little shaken. 164 00:11:23,201 --> 00:11:24,841 And you killed these renegades? 165 00:11:24,961 --> 00:11:27,841 I did, Your Majesty. 166 00:11:30,361 --> 00:11:31,401 Captain? 167 00:11:31,521 --> 00:11:34,121 I have Musketeers searching for the assailants, Your Majesty. 168 00:11:34,241 --> 00:11:35,497 They will be brought to justice. 169 00:11:35,521 --> 00:11:37,961 I nearly lost my mother! 170 00:11:38,081 --> 00:11:40,601 God has seen to it 171 00:11:40,721 --> 00:11:43,041 that I shall not go to the grave without my son's love. 172 00:11:43,161 --> 00:11:46,881 He has sent me this chance to atone for my sins. 173 00:11:48,881 --> 00:11:50,401 I'm so sorry. 174 00:11:50,521 --> 00:11:53,281 I beg your forgiveness with all of my heart. 175 00:12:05,041 --> 00:12:08,561 These attempts on Marie de Medici's life? Why bother? 176 00:12:08,681 --> 00:12:10,601 She's made many enemies over the years. 177 00:12:10,721 --> 00:12:13,321 Perhaps it's revenge, or some long-standing grudge. 178 00:12:13,441 --> 00:12:17,881 I've received intelligence. Rumours only. Regarding certain families. 179 00:12:18,001 --> 00:12:22,041 The Duke of Vend6me, the Duke of Epernon and the Duke of Rohan. 180 00:12:22,161 --> 00:12:24,961 - What kind of rumours? - That they are raising militias. 181 00:12:25,081 --> 00:12:27,601 Oh! And when exactly were you thinking of telling me? 182 00:12:27,721 --> 00:12:29,641 When I knew that they were more than rumours. 183 00:12:29,761 --> 00:12:31,521 They are all former allies of hers. 184 00:12:31,641 --> 00:12:34,001 This is Marie de Medici. 185 00:12:34,121 --> 00:12:36,681 Trust your instincts, Captain. 186 00:12:36,801 --> 00:12:38,321 There's always something more to it. 187 00:12:39,961 --> 00:12:43,161 I remember the days of her attempted coup all too well. 188 00:12:43,281 --> 00:12:45,801 The chaos, the bloodshed, brother against brother. 189 00:12:45,921 --> 00:12:47,441 I never want to see those times again. 190 00:12:47,521 --> 00:12:49,121 On that we are agreed. 191 00:12:51,041 --> 00:12:52,481 Any news on that child I sent for? 192 00:12:52,601 --> 00:12:55,081 Aramis and d'Artagnan aren't back yet. 193 00:12:55,201 --> 00:12:57,081 Let me know when they return. 194 00:12:59,601 --> 00:13:02,681 If you were Marie's personal guard, wouldn't you want to ask questions, 195 00:13:02,801 --> 00:13:06,041 find out who's behind this? Why kill them when he didn't have to? 196 00:13:06,161 --> 00:13:08,241 Vincent was out of control. 197 00:13:08,361 --> 00:13:11,441 A good soldier is never out of control. 198 00:13:11,561 --> 00:13:13,161 And he's one of the best. 199 00:13:17,401 --> 00:13:19,081 They had the weaponry of a small army... 200 00:13:20,721 --> 00:13:24,361 - yet not one shot found its mark? - Not a scratch on any of us. 201 00:13:24,481 --> 00:13:28,961 Wouldn't you expect to see at least some damage to the trees? 202 00:13:29,081 --> 00:13:31,761 Or the odd piece of splintered bark? There's just nothing. 203 00:13:31,881 --> 00:13:33,281 I don't see any used wadding. 204 00:13:33,401 --> 00:13:35,361 And no spent musket balls. 205 00:13:37,081 --> 00:13:39,401 (SWORDS CLASH) 206 00:13:39,521 --> 00:13:40,721 (HORSE WHINNIES) 207 00:13:43,001 --> 00:13:46,081 Captain, there were eight shots, no damage 208 00:13:46,201 --> 00:13:48,081 and not a single injury to anyone. 209 00:13:48,201 --> 00:13:50,601 The gunshots were nothing more than a firework display. 210 00:13:50,721 --> 00:13:51,721 You're certain? 211 00:13:51,801 --> 00:13:54,121 Either that or they were the worst assassins ever. 212 00:13:54,241 --> 00:13:57,441 The last time I went up against Marie de Medici she threw me in prison. 213 00:13:57,561 --> 00:14:01,001 I'd rather not go back. If this ambush was staged, I need to know why. 214 00:14:01,121 --> 00:14:03,201 Vincent could have captured the gunmen. 215 00:14:03,321 --> 00:14:05,041 They would have talked sooner or later. 216 00:14:05,161 --> 00:14:07,161 He wanted to make sure they didn't. 217 00:14:07,281 --> 00:14:10,321 Keep watch on him. And Marie, if you can. 218 00:14:10,441 --> 00:14:13,281 Either he's manipulating her or they're in it together. 219 00:14:13,401 --> 00:14:16,721 Either way, we need to know what the endgame is. 220 00:14:19,841 --> 00:14:21,921 (DOOR OPENS) 221 00:14:28,321 --> 00:14:29,481 (DOOR CLOSES) 222 00:14:33,481 --> 00:14:36,681 (PEACOCK'S CALL OUTSIDE) 223 00:14:39,641 --> 00:14:42,121 I've made many mistakes in my life. 224 00:14:44,121 --> 00:14:45,801 I regret nothing... 225 00:14:47,641 --> 00:14:50,401 except our misunderstanding. 226 00:14:53,681 --> 00:14:56,121 That is a strange word for treason. (SCOFFS) 227 00:14:58,921 --> 00:15:00,321 I was only trying to protect you. 228 00:15:00,441 --> 00:15:03,721 Was it not you he needed protection from? 229 00:15:07,281 --> 00:15:09,841 I felt guilty... 230 00:15:11,281 --> 00:15:14,241 for burdening you before your years. 231 00:15:15,281 --> 00:15:18,201 You were so young when your father died. 232 00:15:19,921 --> 00:15:21,321 I had a vision... 233 00:15:23,001 --> 00:15:25,641 that I could carry your burden, 234 00:15:25,761 --> 00:15:29,921 whilst you learned and grew into a great leader. 235 00:15:30,961 --> 00:15:37,001 I was trying to be your mother and your father. 236 00:15:37,121 --> 00:15:41,121 I failed at both and I paid for it. 237 00:15:41,241 --> 00:15:44,361 (SHE SOBS) 238 00:15:48,121 --> 00:15:49,561 You didn't fail completely. 239 00:15:49,681 --> 00:15:51,321 (GAS P5) 240 00:15:52,841 --> 00:15:53,881 Oh... 241 00:15:54,961 --> 00:15:55,961 Anne... 242 00:16:03,481 --> 00:16:05,121 promise me something. 243 00:16:07,201 --> 00:16:09,561 When you become a mother... 244 00:16:11,241 --> 00:16:13,481 you will learn from my misjudgements. 245 00:16:15,921 --> 00:16:17,561 If I ever become one. 246 00:16:19,361 --> 00:16:20,641 Have I spoken out of turn? 247 00:16:22,241 --> 00:16:23,361 You are young. 248 00:16:24,561 --> 00:16:25,961 You have time. 249 00:16:27,361 --> 00:16:32,081 When it happens, you will love your son all the more. 250 00:16:33,921 --> 00:16:35,121 (HE 5055) 251 00:16:50,721 --> 00:16:53,121 I can't pretend to imagine what you're going through. 252 00:16:56,001 --> 00:16:57,961 Anything? 253 00:16:59,801 --> 00:17:01,641 I'll go and join d'Artagnan. 254 00:17:06,481 --> 00:17:08,361 Try to make her eat something. 255 00:17:13,961 --> 00:17:14,961 (DOOR CLOSES) 256 00:17:16,761 --> 00:17:18,561 I don't want to have to fight you again. 257 00:17:20,601 --> 00:17:21,921 Being apart from him... 258 00:17:24,761 --> 00:17:27,041 it's like a wound that won't heal. 259 00:17:30,521 --> 00:17:32,241 The pain only gets worse. 260 00:17:33,881 --> 00:17:35,681 He's your flesh and blood. 261 00:17:38,761 --> 00:17:39,921 Do you have a family? 262 00:17:41,761 --> 00:17:44,201 Not unless you count the Musketeers. 263 00:17:45,601 --> 00:17:46,881 No wife? 264 00:17:48,881 --> 00:17:50,561 Something always gets in the way. 265 00:17:52,441 --> 00:17:53,641 Have you ever felt it? 266 00:17:53,761 --> 00:17:55,161 Love? 267 00:17:56,761 --> 00:17:58,801 I mean real, true love? 268 00:18:00,681 --> 00:18:03,361 That need that leaves you incapable of existing 269 00:18:03,481 --> 00:18:05,361 without the other person? 270 00:18:08,361 --> 00:18:09,801 I was 16. 271 00:18:10,961 --> 00:18:14,401 We were going to marry but it didn't work out. 272 00:18:15,961 --> 00:18:17,721 She changed her mind. 273 00:18:19,281 --> 00:18:21,121 I was heartbroken. 274 00:18:22,241 --> 00:18:23,961 16? 275 00:18:26,241 --> 00:18:28,441 And you haven't loved since? 276 00:18:36,681 --> 00:18:39,721 If I answer, will you tell me why those people on the road ran from you? 277 00:18:41,721 --> 00:18:43,481 It's nobody's business. 278 00:18:43,601 --> 00:18:45,321 (SHE SOBS) 279 00:18:46,401 --> 00:18:49,881 If you don't trust me, how can I help you? 280 00:18:51,321 --> 00:18:54,081 There's only one man I've ever trusted. 281 00:19:09,881 --> 00:19:11,401 Making yourself comfortable? 282 00:19:11,521 --> 00:19:13,281 I wanted to ask you a favour. 283 00:19:13,401 --> 00:19:14,921 From me?! 284 00:19:15,041 --> 00:19:17,041 Speak to the King on my behalf. 285 00:19:18,081 --> 00:19:19,577 You seem to be doing that perfectly well on your own. 286 00:19:19,601 --> 00:19:21,561 I'm not sure he believes I've abandoned 287 00:19:21,681 --> 00:19:23,401 all my ambitions for power. 288 00:19:24,681 --> 00:19:27,641 It was a mother's love that drove you to it. 289 00:19:27,761 --> 00:19:31,841 All you desire is the restoration of your son's affection 290 00:19:31,961 --> 00:19:35,601 so you can ease into gentle old age, 291 00:19:35,721 --> 00:19:37,441 a happy woman. 292 00:19:37,561 --> 00:19:39,721 I always liked you, Armand... 293 00:19:41,081 --> 00:19:42,921 even when you opposed me. 294 00:19:45,521 --> 00:19:47,281 We should be allies, you and I. 295 00:19:52,081 --> 00:19:56,521 (FOOTSTEPS DEPART) 296 00:19:56,641 --> 00:20:00,441 (DOOR OPENS AND CLOSES) 297 00:20:04,241 --> 00:20:06,881 - (SHE GASPS) - Sh! 298 00:20:20,681 --> 00:20:23,001 You presume too much. 299 00:20:26,361 --> 00:20:29,561 My husband, Philippe was like a helpless child when I first met him. 300 00:20:30,801 --> 00:20:33,521 He'd been locked away so long, he never learned to fend for himself. 301 00:20:35,841 --> 00:20:37,601 He didn't look like other men. 302 00:20:39,881 --> 00:20:41,961 He was malformed from birth. 303 00:20:42,081 --> 00:20:43,961 Touched by the devil, they said. 304 00:20:44,081 --> 00:20:46,641 I was sent to be his nurse. 305 00:20:46,761 --> 00:20:48,761 I was petrified. I'd believed everything I'd heard. 306 00:20:50,121 --> 00:20:52,281 He had the kindest heart I've ever known. 307 00:20:52,401 --> 00:20:54,921 He was shy and confused. 308 00:20:55,041 --> 00:20:59,401 Frightened. But full of innocent love and goodness. 309 00:21:00,961 --> 00:21:05,121 - What of his family? - Well, they abandoned him at birth. 310 00:21:05,241 --> 00:21:09,641 His mother came to visit once. In secret, because she was ashamed. 311 00:21:13,001 --> 00:21:16,321 I was lonely and he was kind. 312 00:21:18,761 --> 00:21:21,281 I soon learned to see the beauty of his soul. 313 00:21:23,281 --> 00:21:24,761 And If ell in love with him. 314 00:21:27,961 --> 00:21:29,761 We married in secret. 315 00:21:29,881 --> 00:21:34,001 Father Duval had kept Philippe out of sight for most of his life 316 00:21:34,121 --> 00:21:36,561 and when Henry was born, everything changed. 317 00:21:36,681 --> 00:21:39,961 Philippe felt alive. He refused to hide any longer. 318 00:21:41,481 --> 00:21:44,761 We walked through the village together as a family. 319 00:21:44,881 --> 00:21:46,641 That must have been a fine moment. 320 00:21:50,001 --> 00:21:51,521 They beat him... 321 00:21:52,561 --> 00:21:54,161 until his bones shattered. 322 00:21:55,521 --> 00:21:58,401 Burned him while he still breathed life. 323 00:21:58,521 --> 00:22:03,641 - You saw this? You were there? - They made me watch. 324 00:22:06,201 --> 00:22:07,681 He's still with me. 325 00:22:09,081 --> 00:22:10,641 In here. 326 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 And in Henry. 327 00:22:19,001 --> 00:22:20,801 (SHE SOBS) 328 00:22:22,641 --> 00:22:27,881 I promise you, on my honour, the safe return of your child. 329 00:22:34,641 --> 00:22:36,441 What are we looking for again? 330 00:22:36,561 --> 00:22:38,841 A way in. A way out. 331 00:22:38,961 --> 00:22:41,881 Which room the baby's in. Anything that helps, really. 332 00:22:43,361 --> 00:22:47,001 - I can fight. - You're not going in there. 333 00:22:47,121 --> 00:22:49,161 Because you don't trust me? 334 00:22:50,961 --> 00:22:53,121 Because I couldn't forgive myself if you were harmed. 335 00:22:58,601 --> 00:23:01,321 Did you see the look on Agnes's face when she spoke about Henry? 336 00:23:04,881 --> 00:23:06,841 That bond. (SIG HS) 337 00:23:08,921 --> 00:23:11,601 To value something over your own life. 338 00:23:11,721 --> 00:23:14,321 I want to know love that strong. 339 00:23:14,441 --> 00:23:18,161 You'll have children of your own soon enough. 340 00:23:19,401 --> 00:23:22,441 I suppose. If it's meant to be. 341 00:23:24,761 --> 00:23:25,761 Who are they? 342 00:23:25,881 --> 00:23:27,361 Wet nurses. 343 00:23:27,481 --> 00:23:30,321 How do you think the baby's been feeding? 344 00:23:36,881 --> 00:23:37,881 What? 345 00:23:39,881 --> 00:23:42,881 - Oh, no. No! - (WHISPERS) Yes. 346 00:23:43,001 --> 00:23:44,401 - I can't! - Why not?! 347 00:23:44,521 --> 00:23:46,641 How can I be a wet nurse if I haven't got any milk? 348 00:23:46,761 --> 00:23:48,001 Improvise! 349 00:23:49,441 --> 00:23:52,681 We need to know which room the baby's in and how many men there are. 350 00:23:52,801 --> 00:23:55,721 He likes music. If he cries, sing him a lullaby. 351 00:23:55,841 --> 00:23:59,481 Will humming do? My singing might frighten him. 352 00:23:59,601 --> 00:24:01,961 Then give him this. Tell him I love him. 353 00:24:03,361 --> 00:24:05,281 I thought you weren't going to let me in there? 354 00:24:05,401 --> 00:24:07,921 I wasn't. But that was before I had a brilliant plan. 355 00:24:08,041 --> 00:24:09,881 Be careful. 356 00:24:10,001 --> 00:24:11,721 Thanks for the tip. 357 00:24:11,841 --> 00:24:15,481 I'll bear it in mind. Any other useful advice? 358 00:24:17,241 --> 00:24:18,321 (KNOCKING AT DOOR) 359 00:24:23,441 --> 00:24:24,681 Who are you, then? 360 00:24:24,801 --> 00:24:26,641 The wet nurse. 361 00:24:27,921 --> 00:24:29,041 Come in. 362 00:24:31,841 --> 00:24:33,121 What happened to the other girl? 363 00:24:34,441 --> 00:24:36,161 She's sick. 364 00:24:36,281 --> 00:24:38,881 Good. You've got a nicer backside. 365 00:24:39,801 --> 00:24:40,881 (HE CACKLES) 366 00:24:49,001 --> 00:24:52,121 Oh! She told me you were quite the charmer. 367 00:24:52,241 --> 00:24:56,001 Now, hands off. I've got work to do. 368 00:25:13,201 --> 00:25:15,161 I'm new. 369 00:25:17,721 --> 00:25:19,601 This is baby Henry. 370 00:25:21,321 --> 00:25:23,081 He's just been fed and changed. 371 00:25:23,201 --> 00:25:24,441 Hello. 372 00:25:35,641 --> 00:25:40,401 I've brought you a message from somebody who loves you very much. 373 00:25:40,521 --> 00:25:41,761 Yeah. 374 00:25:51,241 --> 00:25:52,721 That means nine men. 375 00:25:52,841 --> 00:25:55,361 (BACKGROUND CRIES OF STALLHOLDERS) 376 00:25:56,601 --> 00:25:58,521 STALLHOLDER: Wild hare - fresh today. 377 00:25:58,641 --> 00:26:00,681 Fresh today. Get your rabbits here. 378 00:26:07,601 --> 00:26:09,081 (HORSE WHINNIES) 379 00:26:09,201 --> 00:26:10,521 Go through. 380 00:26:11,961 --> 00:26:15,641 - What do you want? - I'm here to see the Cardinal. 381 00:26:15,761 --> 00:26:17,761 Is he expecting you? 382 00:26:17,881 --> 00:26:20,321 Tell him Father Duval is here. I wrote to him. 383 00:26:20,441 --> 00:26:22,201 He's busy. 384 00:26:22,321 --> 00:26:25,801 I have information of vital importance for His Eminence. 385 00:26:31,481 --> 00:26:32,801 (GASPS) Hmm? 386 00:26:35,321 --> 00:26:37,441 - What are you doing? - I'm going to see him. 387 00:26:37,561 --> 00:26:40,361 What do you mean? You can't! You'll ruin everything! 388 00:26:40,481 --> 00:26:42,521 The plan was to get the baby tonight. 389 00:26:42,641 --> 00:26:45,361 I think you forget who you're talking to! 390 00:26:45,481 --> 00:26:47,961 - Your Majesty, forgive me but... - You can either help me 391 00:26:48,081 --> 00:26:50,641 or you can be gone by the time I return. 392 00:26:50,761 --> 00:26:53,641 Frankly, I don't care which. 393 00:27:05,481 --> 00:27:08,961 (STALLHOLDERS CRIES IN BACKGROUND) 394 00:27:09,081 --> 00:27:10,081 WOMAN: Watch out. 395 00:27:10,161 --> 00:27:11,161 MAN: Eurgh! 396 00:27:17,041 --> 00:27:19,121 A little early in the day for a stroll. 397 00:27:27,361 --> 00:27:29,881 What in God's name is she doing here? 398 00:27:36,961 --> 00:27:39,081 I know that woman. 399 00:27:51,921 --> 00:27:53,521 This can't be a coincidence. 400 00:27:54,721 --> 00:27:56,561 You sent me this. 401 00:27:58,201 --> 00:28:01,401 "There is a child here of great significance." 402 00:28:01,521 --> 00:28:04,401 "He urgently needs your protection." 403 00:28:04,521 --> 00:28:07,321 "I beg your help with all possible speed." 404 00:28:11,521 --> 00:28:13,521 Who is this child? 405 00:28:13,641 --> 00:28:15,521 I can explain everything. 406 00:28:15,641 --> 00:28:17,001 Was that who I think it was? 407 00:28:17,121 --> 00:28:19,361 Marie de Medici. We've followed her here from the Palace. 408 00:28:19,441 --> 00:28:22,761 Don't be ridiculous. That's just Philippe's mother! 409 00:28:22,881 --> 00:28:26,121 Are you certain that's the woman who came to visit your husband? 410 00:28:26,241 --> 00:28:27,481 Yes! 411 00:28:29,841 --> 00:28:31,681 Constance is in there on her own. 412 00:28:31,801 --> 00:28:33,241 Aw, yeah. 413 00:28:33,361 --> 00:28:34,801 (BABY coos) 414 00:28:40,161 --> 00:28:45,441 Marie, Her Majesty fell ill on her journey to Fontainebleau, 415 00:28:45,561 --> 00:28:47,801 and I was afraid she would lose the child. 416 00:28:47,921 --> 00:28:49,321 And the court officials? 417 00:28:49,441 --> 00:28:52,921 Rushing to make it in time for the birth. 418 00:28:54,401 --> 00:28:58,001 But when the child was born, it was deformed. 419 00:28:59,881 --> 00:29:01,761 Marie was distraught. 420 00:29:02,881 --> 00:29:05,521 Why had France been cursed? 421 00:29:05,641 --> 00:29:09,361 And then our prayers were answered. 422 00:29:11,761 --> 00:29:13,281 The midwife announced... 423 00:29:15,041 --> 00:29:17,081 (WHISPERS) ...that there was another. 424 00:29:18,521 --> 00:29:23,881 The deformed child Philippe, had a younger twin - Louis. 425 00:29:24,001 --> 00:29:26,601 My Special boy! 426 00:29:26,721 --> 00:29:31,241 - (BABY COOS) - You are, perfect! 427 00:29:31,361 --> 00:29:33,241 Yes, you are. 428 00:29:33,361 --> 00:29:36,601 Hmm. You have your grandfather's eyes. 429 00:29:36,721 --> 00:29:41,361 You will be brave and wise, the strongest and the most handsome. 430 00:29:41,481 --> 00:29:44,641 The most celebrated and the most beloved. 431 00:29:44,761 --> 00:29:48,561 We are going to do great and marvellous things together. 432 00:29:48,681 --> 00:29:52,121 They'll see that we know best. Won't they see? 433 00:29:59,121 --> 00:30:03,881 The court officials arrived in time to see Louis born, 434 00:30:04,001 --> 00:30:06,881 ignorant of what had gone before. 435 00:30:08,601 --> 00:30:11,841 I spirited Philippe away. 436 00:30:11,961 --> 00:30:14,041 Marie charged me with his care. 437 00:30:16,161 --> 00:30:18,121 I protected him. 438 00:30:19,601 --> 00:30:22,521 There can be no doubt of the validity of the marriage? 439 00:30:22,641 --> 00:30:26,041 Oh, none at all. I performed the ceremony myself. 440 00:30:26,161 --> 00:30:28,801 So their child is legitimate. 441 00:30:29,921 --> 00:30:33,801 And you haven't mentioned his birth to another living soul? 442 00:30:33,921 --> 00:30:35,841 Only you. 443 00:30:35,961 --> 00:30:38,561 And the baby's grandmother, of course. 444 00:30:46,441 --> 00:30:48,521 (BABY CRIES) 445 00:30:50,081 --> 00:30:52,961 Feed him. 446 00:30:57,801 --> 00:31:00,241 He's such a beautiful child. 447 00:31:00,361 --> 00:31:03,361 (BABY CRIES) 448 00:31:05,481 --> 00:31:07,001 He's your grandson? 449 00:31:07,121 --> 00:31:11,081 Yes, not that it's any business of yours. 450 00:31:11,201 --> 00:31:12,601 (BABY CRIES) 451 00:31:20,641 --> 00:31:23,641 Ooh. (SIGHS) 452 00:31:31,281 --> 00:31:33,081 They haven't taken him. 453 00:31:40,521 --> 00:31:44,481 Where is the child? The infant boy! Do you have him? 454 00:31:44,601 --> 00:31:47,081 What exactly have you neglected to tell me about this child? 455 00:31:47,201 --> 00:31:50,241 (HORSES WHINNY) 456 00:31:50,361 --> 00:31:52,321 (KNOCKING AT DOOR) 457 00:32:04,361 --> 00:32:06,521 - Wha... - He folds. 458 00:32:23,361 --> 00:32:25,001 Don't Musketeers ever knock? 459 00:32:25,121 --> 00:32:26,881 My apologies. We're a little pushed for time. 460 00:32:30,681 --> 00:32:32,721 - Constance! - Take him! 461 00:32:36,401 --> 00:32:38,401 Hello. So you're the one who all the fuss is about? 462 00:32:42,641 --> 00:32:45,561 - (BABY CRIES) - He's crying. 463 00:32:45,681 --> 00:32:46,961 Sing. He likes that. 464 00:32:48,241 --> 00:32:49,801 ♪ Michel climbed up an apple tree 465 00:32:49,921 --> 00:32:52,041 ♪ The branch it broke Snapped with a crack 466 00:32:52,161 --> 00:32:53,617 - ♪ Oh, where is Michel... ♪ - (BABY STOPS CRYING) 467 00:32:53,641 --> 00:32:55,961 (GASPS) It's a gift. 468 00:32:56,081 --> 00:32:58,601 - ♪ ...Flat on his back... ♪ - There was a woman here. 469 00:32:58,721 --> 00:33:00,857 - I know. ♪...Get up, get up, get up... ♪ - But it was... 470 00:33:00,881 --> 00:33:03,961 - She said... - Oh, the grandson. I know. 471 00:33:04,081 --> 00:33:07,041 Is there anything you don't know? - ♪ ...Get up, get up and show. ♪ 472 00:33:07,161 --> 00:33:08,681 Believing it is the hard part. 473 00:33:08,801 --> 00:33:10,641 The baby! Now! 474 00:33:12,921 --> 00:33:14,801 Constance, take Henry! 475 00:33:14,921 --> 00:33:15,921 Constance! 476 00:33:17,281 --> 00:33:19,241 (HE GROWLS) 477 00:33:20,161 --> 00:33:22,681 - Have you got this? - Absolutely. 478 00:33:22,801 --> 00:33:23,801 (HE CHUCKLES) 479 00:33:25,481 --> 00:33:26,601 (HE GROANS) 480 00:33:37,601 --> 00:33:39,177 Good work, where did you learn to do that? 481 00:33:39,201 --> 00:33:41,801 What are you waiting for?! 482 00:33:48,121 --> 00:33:50,161 Don't you just love it when a plan comes together? 483 00:33:53,161 --> 00:33:54,321 (HE GROANS) 484 00:33:56,201 --> 00:33:57,441 Obviously not! 485 00:33:57,561 --> 00:34:02,361 ♪ Lullay, thou little tiny child... ♪ 486 00:34:02,481 --> 00:34:08,681 - (HENRY COOS) - ♪ ...By, by, lull y, lullay 487 00:34:09,721 --> 00:34:13,841 ♪ Thou little tiny child 488 00:34:13,961 --> 00:34:20,281 ♪ By, by, lull y, lullay. ♪ 489 00:34:23,761 --> 00:34:25,241 There. 490 00:34:26,721 --> 00:34:29,041 My Henry of royal blood. 491 00:34:29,161 --> 00:34:31,561 Hmm... Oh, Philippe... 492 00:34:34,761 --> 00:34:36,561 You really loved Philippe. 493 00:34:39,841 --> 00:34:42,561 Even though... 494 00:34:42,681 --> 00:34:47,321 You learn to see past appearances, into people's inner most desires. 495 00:34:49,401 --> 00:34:51,081 His were true and honest. 496 00:34:52,921 --> 00:34:55,881 We saved each other from a life in the shadows. 497 00:35:01,081 --> 00:35:04,281 You know death is typically a release from the vows of marriage. 498 00:35:06,881 --> 00:35:09,401 My husband is gone. That's just my ill fortune. 499 00:35:11,441 --> 00:35:14,121 But I will remain faithful to him. 500 00:35:20,841 --> 00:35:21,841 A life alone? 501 00:35:23,681 --> 00:35:25,761 You deserve better. 502 00:35:29,201 --> 00:35:30,281 I'm not alone. 503 00:35:33,521 --> 00:35:34,601 Are you? 504 00:35:37,481 --> 00:35:39,481 TREVILLE: Are you certain? 505 00:35:39,601 --> 00:35:41,977 RICHELIEU: Philippe's son should wear the crown instead of King Louis. 506 00:35:42,001 --> 00:35:45,081 Marie will present the infant to the Royal Council... 507 00:35:46,321 --> 00:35:48,121 with records proving his claim. 508 00:35:48,241 --> 00:35:51,841 She's been gathering support to topple the King in the name of her grandson? 509 00:35:53,961 --> 00:35:55,281 Bring me that child. 510 00:35:55,401 --> 00:35:56,921 So, what do we do now? 511 00:35:57,041 --> 00:35:59,521 The boy goes to the Cardinal. 512 00:35:59,641 --> 00:36:02,081 - And what then? - Is the child ready? 513 00:36:02,201 --> 00:36:03,457 Hasn't the woman suffered enough? 514 00:36:03,481 --> 00:36:06,121 Absolutely. She's been with Aramis for two days! 515 00:36:09,081 --> 00:36:11,441 You know what will happen. The boy will disappear. 516 00:36:11,561 --> 00:36:13,681 He'll be murdered and Agnes too, probably. 517 00:36:13,801 --> 00:36:17,761 I'm sorry. My hands are tied. You have to take him to the Cardinal. 518 00:36:17,881 --> 00:36:20,481 I'd go with you myself, but I'm busy. Damn paperwork. 519 00:36:21,641 --> 00:36:25,561 It'll take me the rest of the afternoonmat least. 520 00:36:39,241 --> 00:36:40,681 Where's the child?! 521 00:36:48,161 --> 00:36:49,161 Ham's'? 522 00:36:50,881 --> 00:36:51,961 Ham's'? 523 00:36:56,561 --> 00:36:57,801 He's gone. 524 00:36:57,921 --> 00:36:59,241 Right, what are we going to do? 525 00:36:59,361 --> 00:37:01,721 Find him before he gets himself killed. 526 00:37:05,361 --> 00:37:08,281 - (SHEEP BLEAT) - (BACKGROUND CHATTER) 527 00:37:12,041 --> 00:37:14,081 The rest when my friends are on their way to Spain. 528 00:37:21,121 --> 00:37:23,721 Meet the transport over there. 529 00:37:23,841 --> 00:37:25,401 Don't delay or they won't wait for you. 530 00:37:25,441 --> 00:37:28,161 You leave in an hour. 531 00:37:28,281 --> 00:37:31,441 I already told you. I'm not leaving! I'm going home! 532 00:37:31,561 --> 00:37:33,321 (HE SIGHS) 533 00:37:34,841 --> 00:37:37,201 What do you think will happen if you go back to the village? 534 00:37:38,441 --> 00:37:41,601 Well, I will carry on with my life bothering no-one, raising my son. 535 00:37:41,721 --> 00:37:45,281 Wake up! Do you think Marie de Medici will stop? 536 00:37:45,401 --> 00:37:48,121 You think the Cardinal will allow this threat to continue? 537 00:37:48,241 --> 00:37:52,361 Neither of them will let you live in peace as long as Henry lives. 538 00:37:54,481 --> 00:37:55,801 What if I went to the palace? 539 00:37:55,921 --> 00:37:58,561 Henry is of the royal line, the King's nephew. 540 00:37:58,681 --> 00:38:03,561 They might welcome him. Perhaps we could live there, in the grounds. 541 00:38:03,681 --> 00:38:06,081 Henry would have schooling, privileges. 542 00:38:06,201 --> 00:38:07,721 You'd be dead within a week! 543 00:38:07,841 --> 00:38:09,241 Poison in your food, 544 00:38:09,361 --> 00:38:12,161 a knife twisted in your ribs 545 00:38:12,281 --> 00:38:13,961 in a long, empty corridor. 546 00:38:14,081 --> 00:38:16,601 You are an expendable nuisance, 547 00:38:16,721 --> 00:38:18,281 nothing more. 548 00:38:20,041 --> 00:38:23,481 At best, Henry would be brought up the child of another, 549 00:38:23,601 --> 00:38:28,401 his life endlessly manipulated by those who go to any lengths for power. At best. 550 00:38:28,521 --> 00:38:33,441 At worst... (HENRY CRIES) 551 00:38:37,601 --> 00:38:39,361 You can never go home, Agnés. 552 00:38:40,761 --> 00:38:44,681 If you want a life with your son, you leave, for ever. 553 00:38:44,801 --> 00:38:47,721 Now. And never look back. 554 00:38:47,841 --> 00:38:49,641 (HENRY coos) 555 00:39:03,841 --> 00:39:08,161 There. You look just like him. 556 00:39:08,281 --> 00:39:11,961 - My father? - He would be so very proud of you. 557 00:39:12,081 --> 00:39:13,521 Hmm... 558 00:39:16,441 --> 00:39:19,121 I'm glad you came, Mother. 559 00:39:19,241 --> 00:39:21,321 Perhaps, we might be friends after all. 560 00:39:22,401 --> 00:39:23,681 What more could I want? 561 00:39:29,921 --> 00:39:32,521 Well, I must be leaving. 562 00:39:32,641 --> 00:39:34,601 Time to make a kill. 563 00:39:34,721 --> 00:39:37,201 CARDINAL: Hunting is out of the question, Your Majesty. 564 00:39:37,321 --> 00:39:40,201 Until those plotting to kill your mother are found, 565 00:39:40,321 --> 00:39:41,961 you must stay in the palace. 566 00:39:42,081 --> 00:39:46,961 A man has his needs. He's the King! He must do as he pleases. 567 00:39:48,121 --> 00:39:49,641 Mother knows best, Cardinal. 568 00:39:49,761 --> 00:39:51,361 One must think of France... 569 00:39:53,081 --> 00:39:56,601 and how she would suffer if something were to happen to her ruler. 570 00:39:59,321 --> 00:40:03,561 I am sure the Cardinal only has your best interests at heart. 571 00:40:05,041 --> 00:40:07,281 Being King can be so boring! 572 00:40:12,801 --> 00:40:14,201 (LOUIS SHOUTS) It is so unfair! 573 00:40:17,641 --> 00:40:23,001 Bravo. I'm not unable to savour a stratagem of elegant construction. 574 00:40:23,121 --> 00:40:25,281 Are you feeling quite well? 575 00:40:25,401 --> 00:40:28,281 (SCOFFS) Come now. 576 00:40:28,401 --> 00:40:31,361 Let's not pretend we both don't know what big teeth you have... 577 00:40:32,601 --> 00:40:34,001 Grandmother. 578 00:40:36,441 --> 00:40:37,441 Hmm. 579 00:40:37,561 --> 00:40:38,801 This is the place to come 580 00:40:38,921 --> 00:40:41,321 if you're looking for quick passage out of the country. 581 00:40:42,401 --> 00:40:43,681 Let's split up, shall we? 582 00:41:01,961 --> 00:41:04,401 Porthos. 583 00:41:12,161 --> 00:41:13,201 Good afternoon. 584 00:41:15,761 --> 00:41:17,721 Excuse us, Madame. 585 00:41:17,841 --> 00:41:20,201 - I won't come back. - I'm not handing them to the Cardinal. 586 00:41:20,281 --> 00:41:22,481 Aramis, that baby is the heir to the throne. 587 00:41:22,601 --> 00:41:24,521 They could charge you with treason. 588 00:41:24,641 --> 00:41:25,961 I made her a promise. 589 00:41:27,361 --> 00:41:29,761 Then we'd better help you. 590 00:41:30,881 --> 00:41:34,121 You didn't really think we were going to take the baby, did you? 591 00:41:34,241 --> 00:41:35,881 If you'd told us what you were doing 592 00:41:36,001 --> 00:41:37,577 we might have been able to plan this properly. 593 00:41:37,601 --> 00:41:39,561 Yes, sorry. 594 00:41:39,681 --> 00:41:41,721 No, no, let's keep it suicidal. 595 00:41:44,641 --> 00:41:46,161 Don't get involved. 596 00:41:47,241 --> 00:41:49,041 That's what you said. 597 00:41:49,161 --> 00:41:50,761 How's that working out for you? 598 00:41:56,281 --> 00:41:58,081 Things just got complicated. 599 00:41:58,201 --> 00:41:59,881 Vincent. 600 00:42:00,001 --> 00:42:02,001 Out of the way! Get out of the way! 601 00:42:03,881 --> 00:42:05,361 Move! 602 00:42:05,481 --> 00:42:08,281 (HORSES WHINNY) 603 00:42:09,481 --> 00:42:10,521 The bridge. 604 00:42:10,641 --> 00:42:13,721 (HORSES WHINNY) 605 00:42:22,841 --> 00:42:25,281 It's too late to do anything. 606 00:42:25,401 --> 00:42:28,761 Just in case you thought there was still a chance. 607 00:42:30,241 --> 00:42:33,361 Poor Louis. My heart bleeds for him. 608 00:42:33,481 --> 00:42:35,321 You have one(?) 609 00:42:35,441 --> 00:42:38,201 Come on, we both know this is for the greater good. 610 00:42:38,321 --> 00:42:41,841 He is a weakman and a badking. 611 00:42:41,961 --> 00:42:45,801 He'll be so much happier living out his days in peaceful seclusion. 612 00:42:45,921 --> 00:42:47,561 The few days that remain to him, you mean. 613 00:42:48,961 --> 00:42:51,001 You think I would kill my own son? 614 00:42:51,121 --> 00:42:53,321 I think that you would strangle him with your bare hands 615 00:42:53,441 --> 00:42:55,161 to get to the throne. 616 00:42:56,561 --> 00:42:59,441 To have had such power and see 'rt pf reed from your grasp, 617 00:42:59,561 --> 00:43:00,561 it must be unbearable. 618 00:43:00,601 --> 00:43:02,601 You presume that's my motive. 619 00:43:03,721 --> 00:43:05,361 Trivial revenge? 620 00:43:07,201 --> 00:43:08,201 No. 621 00:43:09,601 --> 00:43:14,281 This is about keeping the royal power supreme in France. 622 00:43:15,441 --> 00:43:18,441 That which my husband's blood was shed to protect. 623 00:43:20,001 --> 00:43:23,361 And I take it that supreme power... 624 00:43:24,401 --> 00:43:26,601 is embodied in you? 625 00:43:27,921 --> 00:43:30,281 You know I could use a man of your talents... 626 00:43:30,401 --> 00:43:32,801 once you'd taken an oath of allegiance, naturally. 627 00:43:40,281 --> 00:43:42,161 Are you making me a proposition? 628 00:43:42,281 --> 00:43:46,721 Mm. You have less than one hour... 629 00:43:46,841 --> 00:43:52,321 until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king. 630 00:43:52,441 --> 00:43:55,281 I'd consider your options carefully. 631 00:43:56,401 --> 00:43:57,921 Cake? 632 00:43:59,681 --> 00:44:00,921 Mm-hm. 633 00:44:01,041 --> 00:44:03,681 I want you to head across the bridge and wait for me there. 634 00:44:03,801 --> 00:44:05,161 Leave Henry here with me. 635 00:44:05,281 --> 00:44:06,921 - Aramis? - If you walk out there together 636 00:44:06,961 --> 00:44:08,521 they'll be on to you in seconds. 637 00:44:10,721 --> 00:44:13,081 I will get Henry across the bridge. 638 00:44:15,761 --> 00:44:17,481 (BABY WHIMPERS) 639 00:44:17,601 --> 00:44:19,921 I swore no harm would come to him. 640 00:44:21,161 --> 00:44:23,081 Now go. Go. 641 00:44:59,081 --> 00:45:00,161 Go right down there. 642 00:45:00,281 --> 00:45:04,241 Next time I bribe someone, remind me to bring more money. 643 00:45:04,361 --> 00:45:07,481 Two of you over the bridge, another two fan out this side. 644 00:45:07,601 --> 00:45:10,681 So? How should we do this? 645 00:45:13,761 --> 00:45:16,641 These barrels contain brandy. A rather good Armagnac, I believe. 646 00:45:16,761 --> 00:45:18,041 Athos, now is not the time. 647 00:45:18,161 --> 00:45:19,801 (BABY GURGLES) 648 00:45:19,921 --> 00:45:22,481 Oh. I see. 649 00:45:22,601 --> 00:45:23,601 (ATHOS CHUCKLES) 650 00:45:27,761 --> 00:45:28,961 What a waste! 651 00:45:33,241 --> 00:45:34,561 (HE GRUNTS) 652 00:45:42,041 --> 00:45:43,361 Go, go; go! Go! Go' 653 00:45:49,081 --> 00:45:51,161 (HORSE WHINNIES) 654 00:45:59,041 --> 00:46:00,841 (HORSE NEIGHS) 655 00:46:04,721 --> 00:46:06,041 (HORSE GALLOPS) 656 00:46:06,161 --> 00:46:07,961 (HORSE NEIGHS) 657 00:46:08,081 --> 00:46:09,201 Come on! 658 00:46:11,201 --> 00:46:12,481 Yah! Yah! 659 00:46:13,601 --> 00:46:15,081 (HORSE WHINNIES) 660 00:46:16,641 --> 00:46:17,921 (HORSE WHINNIES) 661 00:46:18,041 --> 00:46:19,761 - Hand over the child! - Or what? 662 00:46:19,881 --> 00:46:21,001 I seize him by force. 663 00:46:29,961 --> 00:46:32,641 (SOUND MUFFLED) 664 00:46:34,761 --> 00:46:38,241 No! 665 00:46:38,361 --> 00:46:41,401 No... (SHE SOBS) 666 00:46:41,521 --> 00:46:44,001 No! Henry! 667 00:46:44,121 --> 00:46:46,121 ' No! 668 00:46:46,241 --> 00:46:47,721 ' No'.! 669 00:46:47,841 --> 00:46:49,921 No! Agnés! 670 00:46:51,081 --> 00:46:52,841 What more do you want?! 671 00:46:52,961 --> 00:46:54,601 Huh?! 672 00:46:54,721 --> 00:46:57,121 (SHE SOBS) 673 00:47:00,281 --> 00:47:02,481 - VINCENT: Ha! - (HORSES GALLOP AWAY) 674 00:47:19,241 --> 00:47:21,121 Hmm! 675 00:47:21,241 --> 00:47:23,081 I'm intrigued. 676 00:47:25,361 --> 00:47:28,881 Will you stride into court brandishing the child like a trophy, 677 00:47:29,001 --> 00:47:30,897 - proclaiming him the rightful heir? - More or less. 678 00:47:30,921 --> 00:47:35,321 Then I shall present Father Duval, who witnessed the birth of my first-born. 679 00:47:35,441 --> 00:47:38,041 He's here in the palace. 680 00:47:38,161 --> 00:47:40,961 I have my spies, too, Cardinal. 681 00:47:41,081 --> 00:47:43,041 The support of key figures in the regions, 682 00:47:43,161 --> 00:47:44,441 a lack of confidence in Louis 683 00:47:44,561 --> 00:47:46,801 and, of course, the fact that there is no heir 684 00:47:46,921 --> 00:47:50,241 will bring the council and the nobility over to my side. 685 00:47:50,361 --> 00:47:51,441 You've rehearsed this. 686 00:47:51,561 --> 00:47:53,441 My enemies will be offered a very simple choice. 687 00:47:53,521 --> 00:47:55,121 Accept I'm taking power, 688 00:47:55,241 --> 00:47:59,161 or death, or prison when we storm the palace. 689 00:47:59,281 --> 00:48:01,801 And is the King included amongst your enemies? 690 00:48:01,921 --> 00:48:06,361 You mean the pretender, Louis. 691 00:48:06,481 --> 00:48:10,601 I hope he will surrender his false claim with grace and humility. 692 00:48:10,721 --> 00:48:11,881 But if not... 693 00:48:16,241 --> 00:48:18,081 Make your choice now, Cardinal. 694 00:48:19,641 --> 00:48:22,801 I'd hate to end our relationship on a sour note. 695 00:48:22,921 --> 00:48:24,401 Captain Treville. 696 00:48:31,761 --> 00:48:35,481 May I be the first to offer my condolences, 697 00:48:35,601 --> 00:48:37,041 Your Majesty? 698 00:48:38,441 --> 00:48:40,081 What are you talking about? 699 00:48:40,201 --> 00:48:41,641 RICHELIEU: Such a tragedy. 700 00:48:43,201 --> 00:48:47,321 There'll be no coup. No regency. No power. 701 00:48:48,601 --> 00:48:51,841 Just a sad, deluded, old woman, with nothing. 702 00:48:54,281 --> 00:48:56,921 Your grandson. Henry, isn't it? He perished. 703 00:49:01,961 --> 00:49:03,641 You're lying. 704 00:49:22,081 --> 00:49:23,521 (SHE WHIMPERS) 705 00:49:28,121 --> 00:49:29,841 (SUPPRESSED SOBS) 706 00:49:35,001 --> 00:49:37,441 (HORSES WHINNY) 707 00:49:45,161 --> 00:49:48,521 Happily, the plot to kill Marie de Medici has been foiled. 708 00:49:48,641 --> 00:49:52,161 It appears the chief culprit was her trusted lieutenant, Vincent. 709 00:49:52,281 --> 00:49:54,121 He will be dealt with accordingly. 710 00:49:55,881 --> 00:49:58,241 Unless any of you think that the King, or France, 711 00:49:58,361 --> 00:50:00,721 would benefit from the execution of his own mother? 712 00:50:06,281 --> 00:50:07,361 Good. 713 00:50:08,441 --> 00:50:12,761 Then that is all His Majesty ever needs to know. 714 00:50:19,441 --> 00:50:21,121 (DOOR OPENS) 715 00:50:28,961 --> 00:50:30,521 What's going on? 716 00:50:39,081 --> 00:50:40,081 (HE GROANS) 717 00:50:59,761 --> 00:51:01,801 Enjoy your retirement. 718 00:51:15,721 --> 00:51:17,361 (HORSE WHINNIES) 719 00:51:27,561 --> 00:51:30,561 What more could you want from me? Why drag me here now? 720 00:51:30,681 --> 00:51:32,121 I know you've endured hell. 721 00:51:34,001 --> 00:51:37,401 I'm sorry you had to suffer so terrible a blow. I should apologise. 722 00:51:38,721 --> 00:51:40,481 I should have told you the truth. 723 00:51:40,601 --> 00:51:42,801 But if you hadn't been convincing as a grieving mother 724 00:51:42,921 --> 00:51:44,481 they would have seen right through it. 725 00:51:44,601 --> 00:51:48,521 This was the only way I could see you and Henry having any kind of life together. 726 00:51:50,761 --> 00:51:52,801 What life? 727 00:52:08,001 --> 00:52:12,321 - (BABY GURGLES) - Henry? 728 00:52:14,561 --> 00:52:16,201 Oh... 729 00:52:18,841 --> 00:52:20,601 Oh... Henry! 730 00:52:20,721 --> 00:52:22,121 Henry! Henry! 731 00:52:22,241 --> 00:52:26,601 Oh... (SHE SOBS) 732 00:52:26,721 --> 00:52:28,681 You didn't want to give him back, did you? 733 00:52:30,721 --> 00:52:32,201 Was it that obvious? 734 00:52:37,081 --> 00:52:39,961 It's not every day you get to save the King's life. 735 00:52:41,161 --> 00:52:42,401 ATHOS: He'll never be King. 736 00:52:42,521 --> 00:52:46,041 But he'll be happier than the man who is. 737 00:52:46,161 --> 00:52:49,001 You didn't really think I'd take something so precious into battle? 738 00:52:49,121 --> 00:52:50,481 I know. 739 00:52:52,121 --> 00:52:53,441 You kept him safe. 740 00:52:55,481 --> 00:52:58,321 Delivered him to me as you promised you would. 741 00:52:59,481 --> 00:53:01,161 Take this. 742 00:53:01,281 --> 00:53:03,441 Make a new life together, 743 00:53:03,561 --> 00:53:05,281 a long way from France. 744 00:53:07,641 --> 00:53:10,121 Philippe wouldn't want you to be alone for ever, Agnes. 745 00:53:12,201 --> 00:53:13,321 I have my son. 746 00:53:19,601 --> 00:53:21,161 I would ask you to come with us... 747 00:53:24,881 --> 00:53:26,241 but you already have a family. 748 00:53:30,481 --> 00:53:31,521 Thank you. 749 00:53:44,561 --> 00:53:46,281 And I think you're losing your touch. 750 00:53:48,401 --> 00:53:49,801 (D'ARTAG NAN CH UCKLES) 751 00:54:07,241 --> 00:54:08,961 MAN: Satan is real 752 00:54:09,081 --> 00:54:10,881 and his female familiars are everywhere. 753 00:54:11,001 --> 00:54:12,801 WOMAN: Menfolk will tell you that an education 754 00:54:12,921 --> 00:54:16,201 is a danger to your fragile mind. 755 00:54:16,321 --> 00:54:17,201 ATHOS: Aramis! 756 00:54:17,321 --> 00:54:19,257 This amounts to an attack on the authority of Church and State. 757 00:54:19,281 --> 00:54:22,601 Highest office within the Catholic Church is within your grasp. 758 00:54:22,721 --> 00:54:25,321 - Open his mouth. - You open his mouth. 759 00:54:25,441 --> 00:54:27,321 You don't need to kill her. Please... 760 00:54:27,441 --> 00:54:29,001 If you hurt her, I'll know. 761 00:54:29,121 --> 00:54:30,257 WOMAN: This is the way we all must end. 762 00:54:30,281 --> 00:54:32,001 Our foolish hearts stopped.