1
00:00:06,121 --> 00:00:10,321
- (SHEEP BLEAT)
- (BABY CRIES)
2
00:00:10,441 --> 00:00:12,121
(WOMAN HUMS)
3
00:00:12,241 --> 00:00:15,441
D'ARTAGNAN: So, why do you think
the Cardinal's so interested in this baby?
4
00:00:15,561 --> 00:00:17,961
All I know is it's our
job to collect the infant
5
00:00:18,081 --> 00:00:20,721
and his mother and
take them back to Paris.
6
00:00:20,841 --> 00:00:23,881
- That's it.
- You're not curious?
7
00:00:24,001 --> 00:00:25,001
Not in the least.
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,961
(BABY CRIES)
9
00:00:32,161 --> 00:00:34,201
And this priest, Duval?
10
00:00:34,321 --> 00:00:36,281
What does he
have to do with it all?
11
00:00:36,401 --> 00:00:38,161
Probably paid to
look after them,
12
00:00:38,281 --> 00:00:42,201
but one thing you need to learn,
d'Artagnan, don't get involved.
13
00:00:42,321 --> 00:00:44,521
(HORSE WHINNIES)
14
00:00:52,681 --> 00:00:55,681
Where are they? The
Bernard woman and her child?
15
00:00:57,761 --> 00:00:58,841
Outside.
16
00:01:06,161 --> 00:01:08,641
(WHISPERS) Forgive
me, for I have sinned.
17
00:01:08,761 --> 00:01:10,361
What is your of fence?
18
00:01:12,121 --> 00:01:13,801
- Murder.
- (CURATE GROANS)
19
00:01:17,001 --> 00:01:18,321
(GURGLES AND GROANS)
20
00:01:25,441 --> 00:01:27,641
- Oh...
- (BABY COOS)
21
00:01:30,761 --> 00:01:32,401
Father Duval?
22
00:01:33,361 --> 00:01:34,481
Father Duval?
23
00:01:35,721 --> 00:01:37,321
Aramis!
24
00:01:42,481 --> 00:01:43,721
I think we've found him.
25
00:01:45,561 --> 00:01:47,961
(WOMAN SCREAMING)
26
00:01:48,081 --> 00:01:50,681
Put me down! Put me down!
27
00:01:50,801 --> 00:01:53,561
No! Help me!
28
00:01:53,681 --> 00:01:54,761
Help me!
29
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
(WOMAN so BS)
30
00:01:58,681 --> 00:01:59,681
No!
31
00:01:59,721 --> 00:02:00,961
- Finish her!
- (BABY CRIES)
32
00:02:04,681 --> 00:02:05,801
- (HE GROANS)
- (SHE SHRIEKS)
33
00:02:07,481 --> 00:02:08,481
(HORSES WHINNY)
34
00:02:11,041 --> 00:02:13,521
- (HORSE WHINNIES)
- No! Henry!
35
00:02:13,641 --> 00:02:17,201
No! Henry! Henry!
36
00:02:17,321 --> 00:02:18,761
(SHE SOBS)
37
00:02:28,641 --> 00:02:30,481
- [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey]
38
00:02:30,601 --> 00:02:32,801
- [(MUSIC CONTINUES) _ Hey]
39
00:02:53,561 --> 00:02:54,561
Hey!
40
00:02:55,881 --> 00:02:57,281
Hey!
41
00:02:58,601 --> 00:03:00,041
Hey!
42
00:03:04,441 --> 00:03:05,561
Oh-hey!
43
00:03:07,041 --> 00:03:08,521
Oh-hey!
44
00:03:08,641 --> 00:03:10,441
(HORSE WHINNIES)
45
00:03:10,561 --> 00:03:12,401
Sh, sh, sh, sh, sh.
46
00:03:13,481 --> 00:03:16,961
Follow them as closely as you can.
My guess is they're headed for Paris.
47
00:03:17,081 --> 00:03:19,361
I'll try and find out
what's going on.
48
00:03:19,481 --> 00:03:21,881
This was no ordinary
kidnapping, was it?
49
00:03:23,321 --> 00:03:25,401
Meet me at B0nacieux's house.
50
00:03:27,161 --> 00:03:28,881
I swear, I'll kill
you. Who are you?
51
00:03:29,001 --> 00:03:31,081
My name is Aramis of
the King's Musketeers.
52
00:03:31,201 --> 00:03:34,241
I have been sent to escort
you and your son to the palace.
53
00:03:34,361 --> 00:03:37,481
- Why?
- I was hoping you might tell me.
54
00:03:37,601 --> 00:03:39,201
How can I put this discreetly?
55
00:03:40,721 --> 00:03:43,921
Perhaps you went to a ball
somewhere? Had a chance encounter
56
00:03:44,041 --> 00:03:45,617
with a charming and
persuasive young man?
57
00:03:45,641 --> 00:03:48,761
One thing leads to another and nine
months later little Henry comes along.
58
00:03:48,881 --> 00:03:51,561
- What kind of woman do you think I am?!
- I really have no idea.
59
00:03:51,681 --> 00:03:53,961
I am faithful to my
husband - Philippe Bernard!
60
00:03:55,121 --> 00:03:58,361
If this Philippe is truly
the baby's father...
61
00:03:59,361 --> 00:04:00,961
where is he now?
62
00:04:06,961 --> 00:04:10,161
I'm sorry. That was tactless.
63
00:04:10,281 --> 00:04:11,841
Just leave me alone.
64
00:04:11,961 --> 00:04:13,921
Father Duval!
65
00:04:14,041 --> 00:04:15,161
Don't go in there!
66
00:04:16,561 --> 00:04:18,121
(SIGHS)
67
00:04:19,401 --> 00:04:20,921
Don't go in there.
68
00:04:21,041 --> 00:04:22,801
(HORN BLOWS)
69
00:04:22,921 --> 00:04:24,161
(noes BARK)
70
00:04:27,441 --> 00:04:28,681
(HORSE WHINNIES)
71
00:04:31,761 --> 00:04:33,801
(HORSE WHINNIES)
72
00:04:36,481 --> 00:04:38,441
(MURMUR OF CONVERSATIONS)
73
00:04:44,041 --> 00:04:46,841
The thrill of the chase,
Captain. It is close to divine.
74
00:04:58,481 --> 00:04:59,681
Captain!
75
00:05:11,481 --> 00:05:12,921
It can't be.
76
00:05:14,161 --> 00:05:16,281
Guards! Protect the King!
77
00:05:17,121 --> 00:05:18,321
Quickly!
78
00:05:18,441 --> 00:05:21,201
(PANICKED SHOUTING)
79
00:05:21,321 --> 00:05:23,481
Out of the way, out of
the way, out of the way!
80
00:05:23,601 --> 00:05:25,161
On your guard!
81
00:05:33,201 --> 00:05:35,161
Hold the line!
82
00:05:42,521 --> 00:05:44,001
I demand to see the King.
83
00:05:47,601 --> 00:05:48,881
(HORSE WHINNIES)
84
00:05:55,081 --> 00:05:56,521
My beloved son.
85
00:05:56,641 --> 00:05:58,881
I ordered you neverto come back!
86
00:05:59,001 --> 00:06:02,601
Where else should I turn
when I am in grave danger?
87
00:06:04,481 --> 00:06:07,921
You are banished for
life on pain of execution!
88
00:06:09,081 --> 00:06:11,241
You tried to steal my throne!
89
00:06:11,361 --> 00:06:12,601
Uh'.!
90
00:06:12,721 --> 00:06:18,121
Now I'm obliged to cut off your head and
place it on a spike for all Paris to ogle!
91
00:06:18,241 --> 00:06:21,881
Come inside, Sire. Leave this to
the Cardinal and Captain Treville.
92
00:06:22,001 --> 00:06:24,041
Please, I beg of you!
93
00:06:25,761 --> 00:06:27,401
On my knees!
94
00:06:27,521 --> 00:06:30,321
In the name of the
love you once bore me!
95
00:06:31,401 --> 00:06:32,401
I did love you.
96
00:06:32,521 --> 00:06:34,601
And you betrayed me.
97
00:06:34,721 --> 00:06:35,841
No!
98
00:06:36,881 --> 00:06:39,041
Your Majesty, the Queen
is right. You mustwithdraw.
99
00:06:48,241 --> 00:06:49,641
Abandon me now and I'll die!
100
00:06:49,761 --> 00:06:53,841
Someone istrying to kill me!
101
00:06:54,681 --> 00:06:56,321
Please!
102
00:06:56,441 --> 00:06:59,961
How can she just appear like this?!
Why does she insist on provoking me?!
103
00:07:00,081 --> 00:07:03,161
I suggest Your Majesty demonstrates
his magnanimity by sparing her life.
104
00:07:03,281 --> 00:07:05,201
How can I? She was warned.
105
00:07:05,321 --> 00:07:09,201
If she evershowed her face in
Paris again I would cut off her head!
106
00:07:09,321 --> 00:07:10,921
Decapitating one's
mother is rarely
107
00:07:11,041 --> 00:07:13,921
popular with the people, Sire. It
always looks a touch ungrateful.
108
00:07:14,041 --> 00:07:15,121
The threat she faces
109
00:07:15,241 --> 00:07:18,041
must be very real if she's prepared
to risk her life by coming here.
110
00:07:18,161 --> 00:07:21,441
But we will find these assassins,
Cardinal? I can't have people
111
00:07:21,561 --> 00:07:23,481
running around
trying to kill my mother.
112
00:07:23,601 --> 00:07:25,321
Not unless I tell them to.
113
00:07:25,441 --> 00:07:27,161
The King's mother
comes to you in peril
114
00:07:27,281 --> 00:07:28,921
and you treat her like
a common criminal.
115
00:07:29,041 --> 00:07:32,641
So much for the chivalrous
reputation of the Musketeers.
116
00:07:32,761 --> 00:07:34,041
I'm disappointed.
117
00:07:34,161 --> 00:07:36,001
But on the bright side,
you're not dead yet.
118
00:07:36,121 --> 00:07:38,121
(VINCENT CHUCKLES)
119
00:07:38,241 --> 00:07:40,521
You think I'm frightened
of the King's toy soldiers?
120
00:07:40,641 --> 00:07:43,361
For a glorified boot boy,
you've got an awful lot to say.
121
00:07:44,481 --> 00:07:47,401
Draw if you wish. It will
be our duty to kill you
122
00:07:47,521 --> 00:07:50,241
- and, incidentally, our pleasure.
- Vincent,
123
00:07:50,361 --> 00:07:51,681
I am weary.
124
00:07:51,801 --> 00:07:56,561
Gentlemen, I assure you, I
have no argument with you.
125
00:08:03,881 --> 00:08:08,521
The King is occupied with pressing
state business. He cannot see you.
126
00:08:08,641 --> 00:08:11,881
Her gracious Majesty has survived
one attack only by God's grace.
127
00:08:12,001 --> 00:08:14,481
We are too few to
withstand another attempt.
128
00:08:15,801 --> 00:08:17,841
His Majesty's decision is final.
129
00:08:20,081 --> 00:08:22,241
(BABY CRIES)
130
00:08:31,561 --> 00:08:33,521
Why would they take my baby?
131
00:08:33,641 --> 00:08:35,921
How long have you
lived in the village?
132
00:08:37,841 --> 00:08:39,921
Something in your past
might provide us with a clue.
133
00:08:40,041 --> 00:08:42,721
I've lived there ever since
I fled my father's temper.
134
00:08:43,881 --> 00:08:45,281
Father Duval found me a place.
135
00:08:45,401 --> 00:08:47,081
What of your husband?
136
00:08:47,201 --> 00:08:50,321
He was a simple
man, kind and decent.
137
00:08:50,441 --> 00:08:52,241
We met and fell in love.
138
00:08:52,361 --> 00:08:53,841
Look, it's her!
139
00:08:55,241 --> 00:08:57,761
Get away from us! The
devil and his consort don't
140
00:08:57,881 --> 00:08:59,081
belong amongst decent people!
141
00:08:59,201 --> 00:09:00,721
(SPIT5)
142
00:09:00,841 --> 00:09:03,001
Keep going.
143
00:09:04,401 --> 00:09:07,641
- What was all that about?
- Ignorance and superstition.
144
00:09:37,561 --> 00:09:40,961
The Cardinal has a
personal grudge against me.
145
00:09:42,121 --> 00:09:45,241
Captain, please, you
are a reasonable man.
146
00:09:45,361 --> 00:09:48,521
You're escorting me
home to my death.
147
00:09:48,641 --> 00:09:51,961
You forget I was there when you
tried to seize power, Your Majesty.
148
00:09:52,081 --> 00:09:55,001
With respect, don't
expect sympathy from me.
149
00:09:56,441 --> 00:09:57,921
(BIRDS SCATTER)
150
00:09:59,321 --> 00:10:00,881
Ambush!
151
00:10:01,001 --> 00:10:02,801
(GUNFIRE)
152
00:10:04,681 --> 00:10:06,481
- Are you hurt, Your Majesty?
- No!
153
00:10:08,321 --> 00:10:09,641
Yah! Yah!
154
00:10:16,881 --> 00:10:17,881
Come on!
155
00:10:19,321 --> 00:10:20,401
(GROAN5)
156
00:10:27,641 --> 00:10:28,641
No!
157
00:10:29,921 --> 00:10:32,801
No! We need him for questioning!
158
00:10:34,201 --> 00:10:35,201
No!
159
00:10:35,321 --> 00:10:38,801
No-one who seeks to harm my Queen
warrants the privilege of questions!
160
00:10:53,481 --> 00:10:57,041
- (GASPS)
- (WHISPERS) Your Majesty...
161
00:11:05,921 --> 00:11:06,961
Go to her.
162
00:11:15,721 --> 00:11:16,801
Are you harmed?
163
00:11:18,681 --> 00:11:20,281
Only a little shaken.
164
00:11:23,201 --> 00:11:24,841
And you killed these renegades?
165
00:11:24,961 --> 00:11:27,841
I did, Your Majesty.
166
00:11:30,361 --> 00:11:31,401
Captain?
167
00:11:31,521 --> 00:11:34,121
I have Musketeers searching
for the assailants, Your Majesty.
168
00:11:34,241 --> 00:11:35,497
They will be brought to justice.
169
00:11:35,521 --> 00:11:37,961
I nearly lost my mother!
170
00:11:38,081 --> 00:11:40,601
God has seen to it
171
00:11:40,721 --> 00:11:43,041
that I shall not go to the
grave without my son's love.
172
00:11:43,161 --> 00:11:46,881
He has sent me this
chance to atone for my sins.
173
00:11:48,881 --> 00:11:50,401
I'm so sorry.
174
00:11:50,521 --> 00:11:53,281
I beg your forgiveness
with all of my heart.
175
00:12:05,041 --> 00:12:08,561
These attempts on Marie
de Medici's life? Why bother?
176
00:12:08,681 --> 00:12:10,601
She's made many
enemies over the years.
177
00:12:10,721 --> 00:12:13,321
Perhaps it's revenge, or
some long-standing grudge.
178
00:12:13,441 --> 00:12:17,881
I've received intelligence. Rumours
only. Regarding certain families.
179
00:12:18,001 --> 00:12:22,041
The Duke of Vend6me, the Duke
of Epernon and the Duke of Rohan.
180
00:12:22,161 --> 00:12:24,961
- What kind of rumours?
- That they are raising militias.
181
00:12:25,081 --> 00:12:27,601
Oh! And when exactly were
you thinking of telling me?
182
00:12:27,721 --> 00:12:29,641
When I knew that they
were more than rumours.
183
00:12:29,761 --> 00:12:31,521
They are all
former allies of hers.
184
00:12:31,641 --> 00:12:34,001
This is Marie de Medici.
185
00:12:34,121 --> 00:12:36,681
Trust your instincts, Captain.
186
00:12:36,801 --> 00:12:38,321
There's always
something more to it.
187
00:12:39,961 --> 00:12:43,161
I remember the days of her
attempted coup all too well.
188
00:12:43,281 --> 00:12:45,801
The chaos, the bloodshed,
brother against brother.
189
00:12:45,921 --> 00:12:47,441
I never want to see
those times again.
190
00:12:47,521 --> 00:12:49,121
On that we are agreed.
191
00:12:51,041 --> 00:12:52,481
Any news on that
child I sent for?
192
00:12:52,601 --> 00:12:55,081
Aramis and d'Artagnan
aren't back yet.
193
00:12:55,201 --> 00:12:57,081
Let me know when they return.
194
00:12:59,601 --> 00:13:02,681
If you were Marie's personal guard,
wouldn't you want to ask questions,
195
00:13:02,801 --> 00:13:06,041
find out who's behind this? Why
kill them when he didn't have to?
196
00:13:06,161 --> 00:13:08,241
Vincent was out of control.
197
00:13:08,361 --> 00:13:11,441
A good soldier is
never out of control.
198
00:13:11,561 --> 00:13:13,161
And he's one of the best.
199
00:13:17,401 --> 00:13:19,081
They had the weaponry
of a small army...
200
00:13:20,721 --> 00:13:24,361
- yet not one shot found its mark?
- Not a scratch on any of us.
201
00:13:24,481 --> 00:13:28,961
Wouldn't you expect to see at
least some damage to the trees?
202
00:13:29,081 --> 00:13:31,761
Or the odd piece of splintered
bark? There's just nothing.
203
00:13:31,881 --> 00:13:33,281
I don't see any used wadding.
204
00:13:33,401 --> 00:13:35,361
And no spent musket balls.
205
00:13:37,081 --> 00:13:39,401
(SWORDS CLASH)
206
00:13:39,521 --> 00:13:40,721
(HORSE WHINNIES)
207
00:13:43,001 --> 00:13:46,081
Captain, there were
eight shots, no damage
208
00:13:46,201 --> 00:13:48,081
and not a single
injury to anyone.
209
00:13:48,201 --> 00:13:50,601
The gunshots were nothing
more than a firework display.
210
00:13:50,721 --> 00:13:51,721
You're certain?
211
00:13:51,801 --> 00:13:54,121
Either that or they were
the worst assassins ever.
212
00:13:54,241 --> 00:13:57,441
The last time I went up against
Marie de Medici she threw me in prison.
213
00:13:57,561 --> 00:14:01,001
I'd rather not go back. If this ambush
was staged, I need to know why.
214
00:14:01,121 --> 00:14:03,201
Vincent could have
captured the gunmen.
215
00:14:03,321 --> 00:14:05,041
They would have
talked sooner or later.
216
00:14:05,161 --> 00:14:07,161
He wanted to make
sure they didn't.
217
00:14:07,281 --> 00:14:10,321
Keep watch on him.
And Marie, if you can.
218
00:14:10,441 --> 00:14:13,281
Either he's manipulating
her or they're in it together.
219
00:14:13,401 --> 00:14:16,721
Either way, we need to
know what the endgame is.
220
00:14:19,841 --> 00:14:21,921
(DOOR OPENS)
221
00:14:28,321 --> 00:14:29,481
(DOOR CLOSES)
222
00:14:33,481 --> 00:14:36,681
(PEACOCK'S CALL OUTSIDE)
223
00:14:39,641 --> 00:14:42,121
I've made many
mistakes in my life.
224
00:14:44,121 --> 00:14:45,801
I regret nothing...
225
00:14:47,641 --> 00:14:50,401
except our misunderstanding.
226
00:14:53,681 --> 00:14:56,121
That is a strange word
for treason. (SCOFFS)
227
00:14:58,921 --> 00:15:00,321
I was only trying
to protect you.
228
00:15:00,441 --> 00:15:03,721
Was it not you he
needed protection from?
229
00:15:07,281 --> 00:15:09,841
I felt guilty...
230
00:15:11,281 --> 00:15:14,241
for burdening you
before your years.
231
00:15:15,281 --> 00:15:18,201
You were so young
when your father died.
232
00:15:19,921 --> 00:15:21,321
I had a vision...
233
00:15:23,001 --> 00:15:25,641
that I could carry your burden,
234
00:15:25,761 --> 00:15:29,921
whilst you learned and
grew into a great leader.
235
00:15:30,961 --> 00:15:37,001
I was trying to be your
mother and your father.
236
00:15:37,121 --> 00:15:41,121
I failed at both
and I paid for it.
237
00:15:41,241 --> 00:15:44,361
(SHE SOBS)
238
00:15:48,121 --> 00:15:49,561
You didn't fail completely.
239
00:15:49,681 --> 00:15:51,321
(GAS P5)
240
00:15:52,841 --> 00:15:53,881
Oh...
241
00:15:54,961 --> 00:15:55,961
Anne...
242
00:16:03,481 --> 00:16:05,121
promise me something.
243
00:16:07,201 --> 00:16:09,561
When you become a mother...
244
00:16:11,241 --> 00:16:13,481
you will learn from
my misjudgements.
245
00:16:15,921 --> 00:16:17,561
If I ever become one.
246
00:16:19,361 --> 00:16:20,641
Have I spoken out of turn?
247
00:16:22,241 --> 00:16:23,361
You are young.
248
00:16:24,561 --> 00:16:25,961
You have time.
249
00:16:27,361 --> 00:16:32,081
When it happens, you will
love your son all the more.
250
00:16:33,921 --> 00:16:35,121
(HE 5055)
251
00:16:50,721 --> 00:16:53,121
I can't pretend to imagine
what you're going through.
252
00:16:56,001 --> 00:16:57,961
Anything?
253
00:16:59,801 --> 00:17:01,641
I'll go and join d'Artagnan.
254
00:17:06,481 --> 00:17:08,361
Try to make her eat something.
255
00:17:13,961 --> 00:17:14,961
(DOOR CLOSES)
256
00:17:16,761 --> 00:17:18,561
I don't want to have
to fight you again.
257
00:17:20,601 --> 00:17:21,921
Being apart from him...
258
00:17:24,761 --> 00:17:27,041
it's like a wound
that won't heal.
259
00:17:30,521 --> 00:17:32,241
The pain only gets worse.
260
00:17:33,881 --> 00:17:35,681
He's your flesh and blood.
261
00:17:38,761 --> 00:17:39,921
Do you have a family?
262
00:17:41,761 --> 00:17:44,201
Not unless you
count the Musketeers.
263
00:17:45,601 --> 00:17:46,881
No wife?
264
00:17:48,881 --> 00:17:50,561
Something always
gets in the way.
265
00:17:52,441 --> 00:17:53,641
Have you ever felt it?
266
00:17:53,761 --> 00:17:55,161
Love?
267
00:17:56,761 --> 00:17:58,801
I mean real, true love?
268
00:18:00,681 --> 00:18:03,361
That need that leaves
you incapable of existing
269
00:18:03,481 --> 00:18:05,361
without the other person?
270
00:18:08,361 --> 00:18:09,801
I was 16.
271
00:18:10,961 --> 00:18:14,401
We were going to marry
but it didn't work out.
272
00:18:15,961 --> 00:18:17,721
She changed her mind.
273
00:18:19,281 --> 00:18:21,121
I was heartbroken.
274
00:18:22,241 --> 00:18:23,961
16?
275
00:18:26,241 --> 00:18:28,441
And you haven't loved since?
276
00:18:36,681 --> 00:18:39,721
If I answer, will you tell me why
those people on the road ran from you?
277
00:18:41,721 --> 00:18:43,481
It's nobody's business.
278
00:18:43,601 --> 00:18:45,321
(SHE SOBS)
279
00:18:46,401 --> 00:18:49,881
If you don't trust me,
how can I help you?
280
00:18:51,321 --> 00:18:54,081
There's only one
man I've ever trusted.
281
00:19:09,881 --> 00:19:11,401
Making yourself comfortable?
282
00:19:11,521 --> 00:19:13,281
I wanted to ask you a favour.
283
00:19:13,401 --> 00:19:14,921
From me?!
284
00:19:15,041 --> 00:19:17,041
Speak to the King on my behalf.
285
00:19:18,081 --> 00:19:19,577
You seem to be doing that
perfectly well on your own.
286
00:19:19,601 --> 00:19:21,561
I'm not sure he
believes I've abandoned
287
00:19:21,681 --> 00:19:23,401
all my ambitions for power.
288
00:19:24,681 --> 00:19:27,641
It was a mother's love
that drove you to it.
289
00:19:27,761 --> 00:19:31,841
All you desire is the
restoration of your son's affection
290
00:19:31,961 --> 00:19:35,601
so you can ease
into gentle old age,
291
00:19:35,721 --> 00:19:37,441
a happy woman.
292
00:19:37,561 --> 00:19:39,721
I always liked you, Armand...
293
00:19:41,081 --> 00:19:42,921
even when you opposed me.
294
00:19:45,521 --> 00:19:47,281
We should be allies, you and I.
295
00:19:52,081 --> 00:19:56,521
(FOOTSTEPS DEPART)
296
00:19:56,641 --> 00:20:00,441
(DOOR OPENS AND CLOSES)
297
00:20:04,241 --> 00:20:06,881
- (SHE GASPS)
- Sh!
298
00:20:20,681 --> 00:20:23,001
You presume too much.
299
00:20:26,361 --> 00:20:29,561
My husband, Philippe was like a
helpless child when I first met him.
300
00:20:30,801 --> 00:20:33,521
He'd been locked away so long,
he never learned to fend for himself.
301
00:20:35,841 --> 00:20:37,601
He didn't look like other men.
302
00:20:39,881 --> 00:20:41,961
He was malformed from birth.
303
00:20:42,081 --> 00:20:43,961
Touched by the devil, they said.
304
00:20:44,081 --> 00:20:46,641
I was sent to be his nurse.
305
00:20:46,761 --> 00:20:48,761
I was petrified. I'd believed
everything I'd heard.
306
00:20:50,121 --> 00:20:52,281
He had the kindest
heart I've ever known.
307
00:20:52,401 --> 00:20:54,921
He was shy and confused.
308
00:20:55,041 --> 00:20:59,401
Frightened. But full of
innocent love and goodness.
309
00:21:00,961 --> 00:21:05,121
- What of his family?
- Well, they abandoned him at birth.
310
00:21:05,241 --> 00:21:09,641
His mother came to visit once. In
secret, because she was ashamed.
311
00:21:13,001 --> 00:21:16,321
I was lonely and he was kind.
312
00:21:18,761 --> 00:21:21,281
I soon learned to see
the beauty of his soul.
313
00:21:23,281 --> 00:21:24,761
And If ell in love with him.
314
00:21:27,961 --> 00:21:29,761
We married in secret.
315
00:21:29,881 --> 00:21:34,001
Father Duval had kept Philippe
out of sight for most of his life
316
00:21:34,121 --> 00:21:36,561
and when Henry was
born, everything changed.
317
00:21:36,681 --> 00:21:39,961
Philippe felt alive. He
refused to hide any longer.
318
00:21:41,481 --> 00:21:44,761
We walked through the
village together as a family.
319
00:21:44,881 --> 00:21:46,641
That must have
been a fine moment.
320
00:21:50,001 --> 00:21:51,521
They beat him...
321
00:21:52,561 --> 00:21:54,161
until his bones shattered.
322
00:21:55,521 --> 00:21:58,401
Burned him while
he still breathed life.
323
00:21:58,521 --> 00:22:03,641
- You saw this? You were there?
- They made me watch.
324
00:22:06,201 --> 00:22:07,681
He's still with me.
325
00:22:09,081 --> 00:22:10,641
In here.
326
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
And in Henry.
327
00:22:19,001 --> 00:22:20,801
(SHE SOBS)
328
00:22:22,641 --> 00:22:27,881
I promise you, on my honour,
the safe return of your child.
329
00:22:34,641 --> 00:22:36,441
What are we looking for again?
330
00:22:36,561 --> 00:22:38,841
A way in. A way out.
331
00:22:38,961 --> 00:22:41,881
Which room the baby's in.
Anything that helps, really.
332
00:22:43,361 --> 00:22:47,001
- I can fight.
- You're not going in there.
333
00:22:47,121 --> 00:22:49,161
Because you don't trust me?
334
00:22:50,961 --> 00:22:53,121
Because I couldn't forgive
myself if you were harmed.
335
00:22:58,601 --> 00:23:01,321
Did you see the look on Agnes's
face when she spoke about Henry?
336
00:23:04,881 --> 00:23:06,841
That bond. (SIG HS)
337
00:23:08,921 --> 00:23:11,601
To value something
over your own life.
338
00:23:11,721 --> 00:23:14,321
I want to know love that strong.
339
00:23:14,441 --> 00:23:18,161
You'll have children of
your own soon enough.
340
00:23:19,401 --> 00:23:22,441
I suppose. If it's meant to be.
341
00:23:24,761 --> 00:23:25,761
Who are they?
342
00:23:25,881 --> 00:23:27,361
Wet nurses.
343
00:23:27,481 --> 00:23:30,321
How do you think the
baby's been feeding?
344
00:23:36,881 --> 00:23:37,881
What?
345
00:23:39,881 --> 00:23:42,881
- Oh, no. No!
- (WHISPERS) Yes.
346
00:23:43,001 --> 00:23:44,401
- I can't!
- Why not?!
347
00:23:44,521 --> 00:23:46,641
How can I be a wet nurse
if I haven't got any milk?
348
00:23:46,761 --> 00:23:48,001
Improvise!
349
00:23:49,441 --> 00:23:52,681
We need to know which room the
baby's in and how many men there are.
350
00:23:52,801 --> 00:23:55,721
He likes music. If he
cries, sing him a lullaby.
351
00:23:55,841 --> 00:23:59,481
Will humming do? My
singing might frighten him.
352
00:23:59,601 --> 00:24:01,961
Then give him this.
Tell him I love him.
353
00:24:03,361 --> 00:24:05,281
I thought you weren't
going to let me in there?
354
00:24:05,401 --> 00:24:07,921
I wasn't. But that was
before I had a brilliant plan.
355
00:24:08,041 --> 00:24:09,881
Be careful.
356
00:24:10,001 --> 00:24:11,721
Thanks for the tip.
357
00:24:11,841 --> 00:24:15,481
I'll bear it in mind. Any
other useful advice?
358
00:24:17,241 --> 00:24:18,321
(KNOCKING AT DOOR)
359
00:24:23,441 --> 00:24:24,681
Who are you, then?
360
00:24:24,801 --> 00:24:26,641
The wet nurse.
361
00:24:27,921 --> 00:24:29,041
Come in.
362
00:24:31,841 --> 00:24:33,121
What happened to the other girl?
363
00:24:34,441 --> 00:24:36,161
She's sick.
364
00:24:36,281 --> 00:24:38,881
Good. You've got
a nicer backside.
365
00:24:39,801 --> 00:24:40,881
(HE CACKLES)
366
00:24:49,001 --> 00:24:52,121
Oh! She told me you
were quite the charmer.
367
00:24:52,241 --> 00:24:56,001
Now, hands off.
I've got work to do.
368
00:25:13,201 --> 00:25:15,161
I'm new.
369
00:25:17,721 --> 00:25:19,601
This is baby Henry.
370
00:25:21,321 --> 00:25:23,081
He's just been fed and changed.
371
00:25:23,201 --> 00:25:24,441
Hello.
372
00:25:35,641 --> 00:25:40,401
I've brought you a message from
somebody who loves you very much.
373
00:25:40,521 --> 00:25:41,761
Yeah.
374
00:25:51,241 --> 00:25:52,721
That means nine men.
375
00:25:52,841 --> 00:25:55,361
(BACKGROUND CRIES
OF STALLHOLDERS)
376
00:25:56,601 --> 00:25:58,521
STALLHOLDER:
Wild hare - fresh today.
377
00:25:58,641 --> 00:26:00,681
Fresh today. Get
your rabbits here.
378
00:26:07,601 --> 00:26:09,081
(HORSE WHINNIES)
379
00:26:09,201 --> 00:26:10,521
Go through.
380
00:26:11,961 --> 00:26:15,641
- What do you want?
- I'm here to see the Cardinal.
381
00:26:15,761 --> 00:26:17,761
Is he expecting you?
382
00:26:17,881 --> 00:26:20,321
Tell him Father Duval
is here. I wrote to him.
383
00:26:20,441 --> 00:26:22,201
He's busy.
384
00:26:22,321 --> 00:26:25,801
I have information of vital
importance for His Eminence.
385
00:26:31,481 --> 00:26:32,801
(GASPS) Hmm?
386
00:26:35,321 --> 00:26:37,441
- What are you doing?
- I'm going to see him.
387
00:26:37,561 --> 00:26:40,361
What do you mean? You
can't! You'll ruin everything!
388
00:26:40,481 --> 00:26:42,521
The plan was to
get the baby tonight.
389
00:26:42,641 --> 00:26:45,361
I think you forget
who you're talking to!
390
00:26:45,481 --> 00:26:47,961
- Your Majesty, forgive me but...
- You can either help me
391
00:26:48,081 --> 00:26:50,641
or you can be gone
by the time I return.
392
00:26:50,761 --> 00:26:53,641
Frankly, I don't care which.
393
00:27:05,481 --> 00:27:08,961
(STALLHOLDERS
CRIES IN BACKGROUND)
394
00:27:09,081 --> 00:27:10,081
WOMAN: Watch out.
395
00:27:10,161 --> 00:27:11,161
MAN: Eurgh!
396
00:27:17,041 --> 00:27:19,121
A little early in
the day for a stroll.
397
00:27:27,361 --> 00:27:29,881
What in God's name
is she doing here?
398
00:27:36,961 --> 00:27:39,081
I know that woman.
399
00:27:51,921 --> 00:27:53,521
This can't be a coincidence.
400
00:27:54,721 --> 00:27:56,561
You sent me this.
401
00:27:58,201 --> 00:28:01,401
"There is a child here
of great significance."
402
00:28:01,521 --> 00:28:04,401
"He urgently needs
your protection."
403
00:28:04,521 --> 00:28:07,321
"I beg your help with
all possible speed."
404
00:28:11,521 --> 00:28:13,521
Who is this child?
405
00:28:13,641 --> 00:28:15,521
I can explain everything.
406
00:28:15,641 --> 00:28:17,001
Was that who I think it was?
407
00:28:17,121 --> 00:28:19,361
Marie de Medici. We've
followed her here from the Palace.
408
00:28:19,441 --> 00:28:22,761
Don't be ridiculous. That's
just Philippe's mother!
409
00:28:22,881 --> 00:28:26,121
Are you certain that's the woman
who came to visit your husband?
410
00:28:26,241 --> 00:28:27,481
Yes!
411
00:28:29,841 --> 00:28:31,681
Constance is in
there on her own.
412
00:28:31,801 --> 00:28:33,241
Aw, yeah.
413
00:28:33,361 --> 00:28:34,801
(BABY coos)
414
00:28:40,161 --> 00:28:45,441
Marie, Her Majesty fell ill on
her journey to Fontainebleau,
415
00:28:45,561 --> 00:28:47,801
and I was afraid she
would lose the child.
416
00:28:47,921 --> 00:28:49,321
And the court officials?
417
00:28:49,441 --> 00:28:52,921
Rushing to make it
in time for the birth.
418
00:28:54,401 --> 00:28:58,001
But when the child was
born, it was deformed.
419
00:28:59,881 --> 00:29:01,761
Marie was distraught.
420
00:29:02,881 --> 00:29:05,521
Why had France been cursed?
421
00:29:05,641 --> 00:29:09,361
And then our prayers
were answered.
422
00:29:11,761 --> 00:29:13,281
The midwife announced...
423
00:29:15,041 --> 00:29:17,081
(WHISPERS) ...that
there was another.
424
00:29:18,521 --> 00:29:23,881
The deformed child Philippe,
had a younger twin - Louis.
425
00:29:24,001 --> 00:29:26,601
My Special boy!
426
00:29:26,721 --> 00:29:31,241
- (BABY COOS)
- You are, perfect!
427
00:29:31,361 --> 00:29:33,241
Yes, you are.
428
00:29:33,361 --> 00:29:36,601
Hmm. You have your
grandfather's eyes.
429
00:29:36,721 --> 00:29:41,361
You will be brave and wise, the
strongest and the most handsome.
430
00:29:41,481 --> 00:29:44,641
The most celebrated
and the most beloved.
431
00:29:44,761 --> 00:29:48,561
We are going to do great
and marvellous things together.
432
00:29:48,681 --> 00:29:52,121
They'll see that we know
best. Won't they see?
433
00:29:59,121 --> 00:30:03,881
The court officials arrived
in time to see Louis born,
434
00:30:04,001 --> 00:30:06,881
ignorant of what
had gone before.
435
00:30:08,601 --> 00:30:11,841
I spirited Philippe away.
436
00:30:11,961 --> 00:30:14,041
Marie charged me with his care.
437
00:30:16,161 --> 00:30:18,121
I protected him.
438
00:30:19,601 --> 00:30:22,521
There can be no doubt of
the validity of the marriage?
439
00:30:22,641 --> 00:30:26,041
Oh, none at all. I performed
the ceremony myself.
440
00:30:26,161 --> 00:30:28,801
So their child is legitimate.
441
00:30:29,921 --> 00:30:33,801
And you haven't mentioned
his birth to another living soul?
442
00:30:33,921 --> 00:30:35,841
Only you.
443
00:30:35,961 --> 00:30:38,561
And the baby's
grandmother, of course.
444
00:30:46,441 --> 00:30:48,521
(BABY CRIES)
445
00:30:50,081 --> 00:30:52,961
Feed him.
446
00:30:57,801 --> 00:31:00,241
He's such a beautiful child.
447
00:31:00,361 --> 00:31:03,361
(BABY CRIES)
448
00:31:05,481 --> 00:31:07,001
He's your grandson?
449
00:31:07,121 --> 00:31:11,081
Yes, not that it's any
business of yours.
450
00:31:11,201 --> 00:31:12,601
(BABY CRIES)
451
00:31:20,641 --> 00:31:23,641
Ooh. (SIGHS)
452
00:31:31,281 --> 00:31:33,081
They haven't taken him.
453
00:31:40,521 --> 00:31:44,481
Where is the child? The
infant boy! Do you have him?
454
00:31:44,601 --> 00:31:47,081
What exactly have you neglected
to tell me about this child?
455
00:31:47,201 --> 00:31:50,241
(HORSES WHINNY)
456
00:31:50,361 --> 00:31:52,321
(KNOCKING AT DOOR)
457
00:32:04,361 --> 00:32:06,521
- Wha...
- He folds.
458
00:32:23,361 --> 00:32:25,001
Don't Musketeers ever knock?
459
00:32:25,121 --> 00:32:26,881
My apologies. We're
a little pushed for time.
460
00:32:30,681 --> 00:32:32,721
- Constance!
- Take him!
461
00:32:36,401 --> 00:32:38,401
Hello. So you're the one
who all the fuss is about?
462
00:32:42,641 --> 00:32:45,561
- (BABY CRIES)
- He's crying.
463
00:32:45,681 --> 00:32:46,961
Sing. He likes that.
464
00:32:48,241 --> 00:32:49,801
♪ Michel climbed
up an apple tree
465
00:32:49,921 --> 00:32:52,041
♪ The branch it broke
Snapped with a crack
466
00:32:52,161 --> 00:32:53,617
- ♪ Oh, where is Michel... ♪
- (BABY STOPS CRYING)
467
00:32:53,641 --> 00:32:55,961
(GASPS) It's a gift.
468
00:32:56,081 --> 00:32:58,601
- ♪ ...Flat on his back... ♪
- There was a woman here.
469
00:32:58,721 --> 00:33:00,857
- I know. ♪...Get up, get up, get up... ♪
- But it was...
470
00:33:00,881 --> 00:33:03,961
- She said...
- Oh, the grandson. I know.
471
00:33:04,081 --> 00:33:07,041
Is there anything you don't know?
- ♪ ...Get up, get up and show. ♪
472
00:33:07,161 --> 00:33:08,681
Believing it is the hard part.
473
00:33:08,801 --> 00:33:10,641
The baby! Now!
474
00:33:12,921 --> 00:33:14,801
Constance, take Henry!
475
00:33:14,921 --> 00:33:15,921
Constance!
476
00:33:17,281 --> 00:33:19,241
(HE GROWLS)
477
00:33:20,161 --> 00:33:22,681
- Have you got this?
- Absolutely.
478
00:33:22,801 --> 00:33:23,801
(HE CHUCKLES)
479
00:33:25,481 --> 00:33:26,601
(HE GROANS)
480
00:33:37,601 --> 00:33:39,177
Good work, where did
you learn to do that?
481
00:33:39,201 --> 00:33:41,801
What are you waiting for?!
482
00:33:48,121 --> 00:33:50,161
Don't you just love it when
a plan comes together?
483
00:33:53,161 --> 00:33:54,321
(HE GROANS)
484
00:33:56,201 --> 00:33:57,441
Obviously not!
485
00:33:57,561 --> 00:34:02,361
♪ Lullay, thou
little tiny child... ♪
486
00:34:02,481 --> 00:34:08,681
- (HENRY COOS)
- ♪ ...By, by, lull y, lullay
487
00:34:09,721 --> 00:34:13,841
♪ Thou little tiny child
488
00:34:13,961 --> 00:34:20,281
♪ By, by, lull y, lullay. ♪
489
00:34:23,761 --> 00:34:25,241
There.
490
00:34:26,721 --> 00:34:29,041
My Henry of royal blood.
491
00:34:29,161 --> 00:34:31,561
Hmm... Oh, Philippe...
492
00:34:34,761 --> 00:34:36,561
You really loved Philippe.
493
00:34:39,841 --> 00:34:42,561
Even though...
494
00:34:42,681 --> 00:34:47,321
You learn to see past appearances,
into people's inner most desires.
495
00:34:49,401 --> 00:34:51,081
His were true and honest.
496
00:34:52,921 --> 00:34:55,881
We saved each other
from a life in the shadows.
497
00:35:01,081 --> 00:35:04,281
You know death is typically a
release from the vows of marriage.
498
00:35:06,881 --> 00:35:09,401
My husband is gone.
That's just my ill fortune.
499
00:35:11,441 --> 00:35:14,121
But I will remain
faithful to him.
500
00:35:20,841 --> 00:35:21,841
A life alone?
501
00:35:23,681 --> 00:35:25,761
You deserve better.
502
00:35:29,201 --> 00:35:30,281
I'm not alone.
503
00:35:33,521 --> 00:35:34,601
Are you?
504
00:35:37,481 --> 00:35:39,481
TREVILLE: Are you certain?
505
00:35:39,601 --> 00:35:41,977
RICHELIEU: Philippe's son should
wear the crown instead of King Louis.
506
00:35:42,001 --> 00:35:45,081
Marie will present the
infant to the Royal Council...
507
00:35:46,321 --> 00:35:48,121
with records proving his claim.
508
00:35:48,241 --> 00:35:51,841
She's been gathering support to topple
the King in the name of her grandson?
509
00:35:53,961 --> 00:35:55,281
Bring me that child.
510
00:35:55,401 --> 00:35:56,921
So, what do we do now?
511
00:35:57,041 --> 00:35:59,521
The boy goes to the Cardinal.
512
00:35:59,641 --> 00:36:02,081
- And what then?
- Is the child ready?
513
00:36:02,201 --> 00:36:03,457
Hasn't the woman
suffered enough?
514
00:36:03,481 --> 00:36:06,121
Absolutely. She's been
with Aramis for two days!
515
00:36:09,081 --> 00:36:11,441
You know what will happen.
The boy will disappear.
516
00:36:11,561 --> 00:36:13,681
He'll be murdered and
Agnes too, probably.
517
00:36:13,801 --> 00:36:17,761
I'm sorry. My hands are tied. You
have to take him to the Cardinal.
518
00:36:17,881 --> 00:36:20,481
I'd go with you myself, but
I'm busy. Damn paperwork.
519
00:36:21,641 --> 00:36:25,561
It'll take me the rest of
the afternoonmat least.
520
00:36:39,241 --> 00:36:40,681
Where's the child?!
521
00:36:48,161 --> 00:36:49,161
Ham's'?
522
00:36:50,881 --> 00:36:51,961
Ham's'?
523
00:36:56,561 --> 00:36:57,801
He's gone.
524
00:36:57,921 --> 00:36:59,241
Right, what are we going to do?
525
00:36:59,361 --> 00:37:01,721
Find him before he
gets himself killed.
526
00:37:05,361 --> 00:37:08,281
- (SHEEP BLEAT)
- (BACKGROUND CHATTER)
527
00:37:12,041 --> 00:37:14,081
The rest when my friends
are on their way to Spain.
528
00:37:21,121 --> 00:37:23,721
Meet the transport over there.
529
00:37:23,841 --> 00:37:25,401
Don't delay or they
won't wait for you.
530
00:37:25,441 --> 00:37:28,161
You leave in an hour.
531
00:37:28,281 --> 00:37:31,441
I already told you. I'm not
leaving! I'm going home!
532
00:37:31,561 --> 00:37:33,321
(HE SIGHS)
533
00:37:34,841 --> 00:37:37,201
What do you think will happen
if you go back to the village?
534
00:37:38,441 --> 00:37:41,601
Well, I will carry on with my life
bothering no-one, raising my son.
535
00:37:41,721 --> 00:37:45,281
Wake up! Do you think
Marie de Medici will stop?
536
00:37:45,401 --> 00:37:48,121
You think the Cardinal will
allow this threat to continue?
537
00:37:48,241 --> 00:37:52,361
Neither of them will let you live
in peace as long as Henry lives.
538
00:37:54,481 --> 00:37:55,801
What if I went to the palace?
539
00:37:55,921 --> 00:37:58,561
Henry is of the royal
line, the King's nephew.
540
00:37:58,681 --> 00:38:03,561
They might welcome him. Perhaps
we could live there, in the grounds.
541
00:38:03,681 --> 00:38:06,081
Henry would have
schooling, privileges.
542
00:38:06,201 --> 00:38:07,721
You'd be dead within a week!
543
00:38:07,841 --> 00:38:09,241
Poison in your food,
544
00:38:09,361 --> 00:38:12,161
a knife twisted in your ribs
545
00:38:12,281 --> 00:38:13,961
in a long, empty corridor.
546
00:38:14,081 --> 00:38:16,601
You are an expendable nuisance,
547
00:38:16,721 --> 00:38:18,281
nothing more.
548
00:38:20,041 --> 00:38:23,481
At best, Henry would be
brought up the child of another,
549
00:38:23,601 --> 00:38:28,401
his life endlessly manipulated by those
who go to any lengths for power. At best.
550
00:38:28,521 --> 00:38:33,441
At worst... (HENRY CRIES)
551
00:38:37,601 --> 00:38:39,361
You can never go home, Agnés.
552
00:38:40,761 --> 00:38:44,681
If you want a life with your
son, you leave, for ever.
553
00:38:44,801 --> 00:38:47,721
Now. And never look back.
554
00:38:47,841 --> 00:38:49,641
(HENRY coos)
555
00:39:03,841 --> 00:39:08,161
There. You look just like him.
556
00:39:08,281 --> 00:39:11,961
- My father?
- He would be so very proud of you.
557
00:39:12,081 --> 00:39:13,521
Hmm...
558
00:39:16,441 --> 00:39:19,121
I'm glad you came, Mother.
559
00:39:19,241 --> 00:39:21,321
Perhaps, we might
be friends after all.
560
00:39:22,401 --> 00:39:23,681
What more could I want?
561
00:39:29,921 --> 00:39:32,521
Well, I must be leaving.
562
00:39:32,641 --> 00:39:34,601
Time to make a kill.
563
00:39:34,721 --> 00:39:37,201
CARDINAL: Hunting is out
of the question, Your Majesty.
564
00:39:37,321 --> 00:39:40,201
Until those plotting to
kill your mother are found,
565
00:39:40,321 --> 00:39:41,961
you must stay in the palace.
566
00:39:42,081 --> 00:39:46,961
A man has his needs. He's the
King! He must do as he pleases.
567
00:39:48,121 --> 00:39:49,641
Mother knows best, Cardinal.
568
00:39:49,761 --> 00:39:51,361
One must think of France...
569
00:39:53,081 --> 00:39:56,601
and how she would suffer if
something were to happen to her ruler.
570
00:39:59,321 --> 00:40:03,561
I am sure the Cardinal only
has your best interests at heart.
571
00:40:05,041 --> 00:40:07,281
Being King can be so boring!
572
00:40:12,801 --> 00:40:14,201
(LOUIS SHOUTS) It is so unfair!
573
00:40:17,641 --> 00:40:23,001
Bravo. I'm not unable to savour a
stratagem of elegant construction.
574
00:40:23,121 --> 00:40:25,281
Are you feeling quite well?
575
00:40:25,401 --> 00:40:28,281
(SCOFFS) Come now.
576
00:40:28,401 --> 00:40:31,361
Let's not pretend we both don't
know what big teeth you have...
577
00:40:32,601 --> 00:40:34,001
Grandmother.
578
00:40:36,441 --> 00:40:37,441
Hmm.
579
00:40:37,561 --> 00:40:38,801
This is the place to come
580
00:40:38,921 --> 00:40:41,321
if you're looking for quick
passage out of the country.
581
00:40:42,401 --> 00:40:43,681
Let's split up, shall we?
582
00:41:01,961 --> 00:41:04,401
Porthos.
583
00:41:12,161 --> 00:41:13,201
Good afternoon.
584
00:41:15,761 --> 00:41:17,721
Excuse us, Madame.
585
00:41:17,841 --> 00:41:20,201
- I won't come back.
- I'm not handing them to the Cardinal.
586
00:41:20,281 --> 00:41:22,481
Aramis, that baby is
the heir to the throne.
587
00:41:22,601 --> 00:41:24,521
They could charge
you with treason.
588
00:41:24,641 --> 00:41:25,961
I made her a promise.
589
00:41:27,361 --> 00:41:29,761
Then we'd better help you.
590
00:41:30,881 --> 00:41:34,121
You didn't really think we were
going to take the baby, did you?
591
00:41:34,241 --> 00:41:35,881
If you'd told us
what you were doing
592
00:41:36,001 --> 00:41:37,577
we might have been
able to plan this properly.
593
00:41:37,601 --> 00:41:39,561
Yes, sorry.
594
00:41:39,681 --> 00:41:41,721
No, no, let's keep it suicidal.
595
00:41:44,641 --> 00:41:46,161
Don't get involved.
596
00:41:47,241 --> 00:41:49,041
That's what you said.
597
00:41:49,161 --> 00:41:50,761
How's that working out for you?
598
00:41:56,281 --> 00:41:58,081
Things just got complicated.
599
00:41:58,201 --> 00:41:59,881
Vincent.
600
00:42:00,001 --> 00:42:02,001
Out of the way!
Get out of the way!
601
00:42:03,881 --> 00:42:05,361
Move!
602
00:42:05,481 --> 00:42:08,281
(HORSES WHINNY)
603
00:42:09,481 --> 00:42:10,521
The bridge.
604
00:42:10,641 --> 00:42:13,721
(HORSES WHINNY)
605
00:42:22,841 --> 00:42:25,281
It's too late to do anything.
606
00:42:25,401 --> 00:42:28,761
Just in case you thought
there was still a chance.
607
00:42:30,241 --> 00:42:33,361
Poor Louis. My
heart bleeds for him.
608
00:42:33,481 --> 00:42:35,321
You have one(?)
609
00:42:35,441 --> 00:42:38,201
Come on, we both know
this is for the greater good.
610
00:42:38,321 --> 00:42:41,841
He is a weakman and a badking.
611
00:42:41,961 --> 00:42:45,801
He'll be so much happier living
out his days in peaceful seclusion.
612
00:42:45,921 --> 00:42:47,561
The few days that
remain to him, you mean.
613
00:42:48,961 --> 00:42:51,001
You think I would
kill my own son?
614
00:42:51,121 --> 00:42:53,321
I think that you would strangle
him with your bare hands
615
00:42:53,441 --> 00:42:55,161
to get to the throne.
616
00:42:56,561 --> 00:42:59,441
To have had such power and
see 'rt pf reed from your grasp,
617
00:42:59,561 --> 00:43:00,561
it must be unbearable.
618
00:43:00,601 --> 00:43:02,601
You presume that's my motive.
619
00:43:03,721 --> 00:43:05,361
Trivial revenge?
620
00:43:07,201 --> 00:43:08,201
No.
621
00:43:09,601 --> 00:43:14,281
This is about keeping the
royal power supreme in France.
622
00:43:15,441 --> 00:43:18,441
That which my husband's
blood was shed to protect.
623
00:43:20,001 --> 00:43:23,361
And I take it that
supreme power...
624
00:43:24,401 --> 00:43:26,601
is embodied in you?
625
00:43:27,921 --> 00:43:30,281
You know I could use
a man of your talents...
626
00:43:30,401 --> 00:43:32,801
once you'd taken an oath
of allegiance, naturally.
627
00:43:40,281 --> 00:43:42,161
Are you making me a proposition?
628
00:43:42,281 --> 00:43:46,721
Mm. You have
less than one hour...
629
00:43:46,841 --> 00:43:52,321
until my armies are given the word to
march on Paris to acclaim their new king.
630
00:43:52,441 --> 00:43:55,281
I'd consider your
options carefully.
631
00:43:56,401 --> 00:43:57,921
Cake?
632
00:43:59,681 --> 00:44:00,921
Mm-hm.
633
00:44:01,041 --> 00:44:03,681
I want you to head across the
bridge and wait for me there.
634
00:44:03,801 --> 00:44:05,161
Leave Henry here with me.
635
00:44:05,281 --> 00:44:06,921
- Aramis?
- If you walk out there together
636
00:44:06,961 --> 00:44:08,521
they'll be on to you in seconds.
637
00:44:10,721 --> 00:44:13,081
I will get Henry
across the bridge.
638
00:44:15,761 --> 00:44:17,481
(BABY WHIMPERS)
639
00:44:17,601 --> 00:44:19,921
I swore no harm
would come to him.
640
00:44:21,161 --> 00:44:23,081
Now go. Go.
641
00:44:59,081 --> 00:45:00,161
Go right down there.
642
00:45:00,281 --> 00:45:04,241
Next time I bribe someone,
remind me to bring more money.
643
00:45:04,361 --> 00:45:07,481
Two of you over the bridge,
another two fan out this side.
644
00:45:07,601 --> 00:45:10,681
So? How should we do this?
645
00:45:13,761 --> 00:45:16,641
These barrels contain brandy. A
rather good Armagnac, I believe.
646
00:45:16,761 --> 00:45:18,041
Athos, now is not the time.
647
00:45:18,161 --> 00:45:19,801
(BABY GURGLES)
648
00:45:19,921 --> 00:45:22,481
Oh. I see.
649
00:45:22,601 --> 00:45:23,601
(ATHOS CHUCKLES)
650
00:45:27,761 --> 00:45:28,961
What a waste!
651
00:45:33,241 --> 00:45:34,561
(HE GRUNTS)
652
00:45:42,041 --> 00:45:43,361
Go, go; go! Go! Go'
653
00:45:49,081 --> 00:45:51,161
(HORSE WHINNIES)
654
00:45:59,041 --> 00:46:00,841
(HORSE NEIGHS)
655
00:46:04,721 --> 00:46:06,041
(HORSE GALLOPS)
656
00:46:06,161 --> 00:46:07,961
(HORSE NEIGHS)
657
00:46:08,081 --> 00:46:09,201
Come on!
658
00:46:11,201 --> 00:46:12,481
Yah! Yah!
659
00:46:13,601 --> 00:46:15,081
(HORSE WHINNIES)
660
00:46:16,641 --> 00:46:17,921
(HORSE WHINNIES)
661
00:46:18,041 --> 00:46:19,761
- Hand over the child!
- Or what?
662
00:46:19,881 --> 00:46:21,001
I seize him by force.
663
00:46:29,961 --> 00:46:32,641
(SOUND MUFFLED)
664
00:46:34,761 --> 00:46:38,241
No!
665
00:46:38,361 --> 00:46:41,401
No... (SHE SOBS)
666
00:46:41,521 --> 00:46:44,001
No! Henry!
667
00:46:44,121 --> 00:46:46,121
' No!
668
00:46:46,241 --> 00:46:47,721
' No'.!
669
00:46:47,841 --> 00:46:49,921
No! Agnés!
670
00:46:51,081 --> 00:46:52,841
What more do you want?!
671
00:46:52,961 --> 00:46:54,601
Huh?!
672
00:46:54,721 --> 00:46:57,121
(SHE SOBS)
673
00:47:00,281 --> 00:47:02,481
- VINCENT: Ha!
- (HORSES GALLOP AWAY)
674
00:47:19,241 --> 00:47:21,121
Hmm!
675
00:47:21,241 --> 00:47:23,081
I'm intrigued.
676
00:47:25,361 --> 00:47:28,881
Will you stride into court
brandishing the child like a trophy,
677
00:47:29,001 --> 00:47:30,897
- proclaiming him the rightful heir?
- More or less.
678
00:47:30,921 --> 00:47:35,321
Then I shall present Father Duval,
who witnessed the birth of my first-born.
679
00:47:35,441 --> 00:47:38,041
He's here in the palace.
680
00:47:38,161 --> 00:47:40,961
I have my spies, too, Cardinal.
681
00:47:41,081 --> 00:47:43,041
The support of key
figures in the regions,
682
00:47:43,161 --> 00:47:44,441
a lack of confidence in Louis
683
00:47:44,561 --> 00:47:46,801
and, of course, the
fact that there is no heir
684
00:47:46,921 --> 00:47:50,241
will bring the council and
the nobility over to my side.
685
00:47:50,361 --> 00:47:51,441
You've rehearsed this.
686
00:47:51,561 --> 00:47:53,441
My enemies will be
offered a very simple choice.
687
00:47:53,521 --> 00:47:55,121
Accept I'm taking power,
688
00:47:55,241 --> 00:47:59,161
or death, or prison when
we storm the palace.
689
00:47:59,281 --> 00:48:01,801
And is the King included
amongst your enemies?
690
00:48:01,921 --> 00:48:06,361
You mean the pretender, Louis.
691
00:48:06,481 --> 00:48:10,601
I hope he will surrender his
false claim with grace and humility.
692
00:48:10,721 --> 00:48:11,881
But if not...
693
00:48:16,241 --> 00:48:18,081
Make your choice now, Cardinal.
694
00:48:19,641 --> 00:48:22,801
I'd hate to end our
relationship on a sour note.
695
00:48:22,921 --> 00:48:24,401
Captain Treville.
696
00:48:31,761 --> 00:48:35,481
May I be the first to
offer my condolences,
697
00:48:35,601 --> 00:48:37,041
Your Majesty?
698
00:48:38,441 --> 00:48:40,081
What are you talking about?
699
00:48:40,201 --> 00:48:41,641
RICHELIEU: Such a tragedy.
700
00:48:43,201 --> 00:48:47,321
There'll be no coup.
No regency. No power.
701
00:48:48,601 --> 00:48:51,841
Just a sad, deluded,
old woman, with nothing.
702
00:48:54,281 --> 00:48:56,921
Your grandson. Henry,
isn't it? He perished.
703
00:49:01,961 --> 00:49:03,641
You're lying.
704
00:49:22,081 --> 00:49:23,521
(SHE WHIMPERS)
705
00:49:28,121 --> 00:49:29,841
(SUPPRESSED SOBS)
706
00:49:35,001 --> 00:49:37,441
(HORSES WHINNY)
707
00:49:45,161 --> 00:49:48,521
Happily, the plot to kill Marie
de Medici has been foiled.
708
00:49:48,641 --> 00:49:52,161
It appears the chief culprit was
her trusted lieutenant, Vincent.
709
00:49:52,281 --> 00:49:54,121
He will be dealt
with accordingly.
710
00:49:55,881 --> 00:49:58,241
Unless any of you think
that the King, or France,
711
00:49:58,361 --> 00:50:00,721
would benefit from the
execution of his own mother?
712
00:50:06,281 --> 00:50:07,361
Good.
713
00:50:08,441 --> 00:50:12,761
Then that is all His
Majesty ever needs to know.
714
00:50:19,441 --> 00:50:21,121
(DOOR OPENS)
715
00:50:28,961 --> 00:50:30,521
What's going on?
716
00:50:39,081 --> 00:50:40,081
(HE GROANS)
717
00:50:59,761 --> 00:51:01,801
Enjoy your retirement.
718
00:51:15,721 --> 00:51:17,361
(HORSE WHINNIES)
719
00:51:27,561 --> 00:51:30,561
What more could you want
from me? Why drag me here now?
720
00:51:30,681 --> 00:51:32,121
I know you've endured hell.
721
00:51:34,001 --> 00:51:37,401
I'm sorry you had to suffer so
terrible a blow. I should apologise.
722
00:51:38,721 --> 00:51:40,481
I should have
told you the truth.
723
00:51:40,601 --> 00:51:42,801
But if you hadn't been
convincing as a grieving mother
724
00:51:42,921 --> 00:51:44,481
they would have
seen right through it.
725
00:51:44,601 --> 00:51:48,521
This was the only way I could see you
and Henry having any kind of life together.
726
00:51:50,761 --> 00:51:52,801
What life?
727
00:52:08,001 --> 00:52:12,321
- (BABY GURGLES)
- Henry?
728
00:52:14,561 --> 00:52:16,201
Oh...
729
00:52:18,841 --> 00:52:20,601
Oh... Henry!
730
00:52:20,721 --> 00:52:22,121
Henry! Henry!
731
00:52:22,241 --> 00:52:26,601
Oh... (SHE SOBS)
732
00:52:26,721 --> 00:52:28,681
You didn't want to
give him back, did you?
733
00:52:30,721 --> 00:52:32,201
Was it that obvious?
734
00:52:37,081 --> 00:52:39,961
It's not every day you
get to save the King's life.
735
00:52:41,161 --> 00:52:42,401
ATHOS: He'll never be King.
736
00:52:42,521 --> 00:52:46,041
But he'll be happier
than the man who is.
737
00:52:46,161 --> 00:52:49,001
You didn't really think I'd take
something so precious into battle?
738
00:52:49,121 --> 00:52:50,481
I know.
739
00:52:52,121 --> 00:52:53,441
You kept him safe.
740
00:52:55,481 --> 00:52:58,321
Delivered him to me as
you promised you would.
741
00:52:59,481 --> 00:53:01,161
Take this.
742
00:53:01,281 --> 00:53:03,441
Make a new life together,
743
00:53:03,561 --> 00:53:05,281
a long way from France.
744
00:53:07,641 --> 00:53:10,121
Philippe wouldn't want you
to be alone for ever, Agnes.
745
00:53:12,201 --> 00:53:13,321
I have my son.
746
00:53:19,601 --> 00:53:21,161
I would ask you
to come with us...
747
00:53:24,881 --> 00:53:26,241
but you already have a family.
748
00:53:30,481 --> 00:53:31,521
Thank you.
749
00:53:44,561 --> 00:53:46,281
And I think you're
losing your touch.
750
00:53:48,401 --> 00:53:49,801
(D'ARTAG NAN CH UCKLES)
751
00:54:07,241 --> 00:54:08,961
MAN: Satan is real
752
00:54:09,081 --> 00:54:10,881
and his female
familiars are everywhere.
753
00:54:11,001 --> 00:54:12,801
WOMAN: Menfolk will
tell you that an education
754
00:54:12,921 --> 00:54:16,201
is a danger to
your fragile mind.
755
00:54:16,321 --> 00:54:17,201
ATHOS: Aramis!
756
00:54:17,321 --> 00:54:19,257
This amounts to an attack on
the authority of Church and State.
757
00:54:19,281 --> 00:54:22,601
Highest office within the Catholic
Church is within your grasp.
758
00:54:22,721 --> 00:54:25,321
- Open his mouth.
- You open his mouth.
759
00:54:25,441 --> 00:54:27,321
You don't need
to kill her. Please...
760
00:54:27,441 --> 00:54:29,001
If you hurt her, I'll know.
761
00:54:29,121 --> 00:54:30,257
WOMAN: This is the
way we all must end.
762
00:54:30,281 --> 00:54:32,001
Our foolish hearts stopped.